Lisboua, Casa de Pessoa, Fernando de sou nome purmeiro. Poeta maior! La nuossa lhéngua, mirandesa, canta ls poetas maiores de pertual. L aire d'antrada ye outro. Apuis de las priessas d'antrada i de poner ls pies andrento la Casa, solo se oube: dezir, cantar, ambersar poesie an lhéngua pertuesa mas ua boç sal de l Nubrinheiro i diç: "Ye la Hora!" i "L Mostrengo que stá na fin de l mar" sien miedos de ajuntouros de nuobas palabras i outros sonidos bai dezindo: "mais para riba, mais para riba...". Chube-se l purmeiro, apuis l sigundo piso... si, bai a ser eiqui. Nun téngades miedo, bai-se a cantar mais alto i a oubir la outra lhéngua, la outra boç que ye armana i nun ten que quedar acanhada puis you Fernando (yá poner ls pies an sue casa me arrepiça ls pelos, mas oubir dezir l sou purmeiro nome, assi cumo an familha...) ampresto bos la mie casa para que puodades dezir bien alto a todo l pobo pertués que puode scuitar la sue segunda lhéngua i que tan bien tratou ls mius bersos de MENSAIGE i que tan bien ls diç i ls canta. I, çtapando sue cabeça, agarrando sou chapéu, diç nun mirandés scurreito: bien benidos a mi casa!
Ser assi tan bien recebido i cun tantos agabones: " Son lhágrimas de Pertual" i acrento you: son lhágrimas d’alegrie de todos ls mirandeses.
La sala abarrotaba. Habie muitos mirandeses, mas fui la purmeira beç que l juntouro tenie mais pessonas nun mirandesas.
La sala abarrotaba. Habie muitos mirandeses, mas fui la purmeira beç que l juntouro tenie mais pessonas nun mirandesas.
Inda oubo dezir: " Si, nun téngamos dúbedas, l trabalho de Fracisco Niebro ten tamien un lhado político mui fondo, ne l mais nobre sentido de la palabra, cumo fondamente política ye esta obra de Pessoa, Mensaige, ou nun fura la lhéngua, cumo cumpleta manifestaçon dun andebíduo i dun pobo, un eilemiento eissencialmente social i por esso político"
Mais do que nunca "Ye la Hora".
Fernando de Castro Branco.
Mais do que nunca "Ye la Hora".
Fernando de Castro Branco.
Als derigentes de la Casa de Fernando Pessoa, a al eiditor, Alexandre Gabriel, a Fernando de Castro Branco, que fizo l'antrada, i a Fracisco Niebro que fizo la traduçon de la Mensaige para que todos ls mirandeses la puodan ler nesta lhéngua que tan bien canta ls nuossos poetas, bien haia de l fondo de miu coraçon.
António Cangueiro
António Cangueiro