(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

Fara í innihald

Spjall:Samtök

Page contents not supported in other languages.
Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu

Það er eitthvað sem truflar mig við þessa notkun á orðinu „samtök“ sem þýðingu á „organisation“. Það er eitthvað skrýtið við að skilgreina t.d. ríkisstjórn eða her sem „samtök“, þótt þetta geti augljóslega verið „organisation“. Enska orðið nær eiginlega yfir bæði það sem við köllum „félagasamtök“ og „stofnanir“, en íslenska orðið virðist bara ná yfir það fyrra (a.m.k. skv. minni máltilfinningu), en mér dettur í svipinn ekki í hug neitt betra orð sem þýðing á „organisation“. Einhverjar hugmyndir? --Akigka 27. nóvember 2011 kl. 11:29 (UTC)[svara]

Réttmæt athugasemd að orðið "samtök" í Íslenskunni nær ekki að þýða "organisation" á enskunni. Greinin auk þess merki orðabókarskilgreininar fremur en alfræði, þ.e. „samtök eru hópur manna sem sameinast um að framkvæma ákveðið verk“ segir í reynd allt sem segja þarf. Thvj 27. nóvember 2011 kl. 11:44 (UTC)[svara]