Personal Information
Organization / Workplace
Rome Area, Italy, RM Italy
Occupation
Independent business consultant | Providing strategic advice to get the best from tech and human resources
Industry
Writing / Publishing
Website
www.s-quid.it/
About
Business consultant, technology expert, tech writer, terminologist, localizer, and translator.
In the language business since 1982. Business consultant since 2002.
Helping customers choose and implement best-suited technologies and redesign their business processes for greatest effectiveness of translation and localization related work.
Read my blog posts on http://www.s-quid.it/blog/.
Reach me
via Skype at luigimuzii
via email at luigi@s-quid.it or
by phone at +39 (335) 7630769.
Tags
translation
traduzione
translation quality
localizzazione
terminology
cloud computing
machine translation
disintermediation
kpi
collaborative translation technology
collaborative translation
quality
localization
terminologia
capability statement
translation quality standards
vendor management
project management
post-editing
requirements
linguaggi controllati
qualità
cmmi
qualità
pricing
prezzi
machine learning
nmt
standards
multilingual
quality standards
quality management
compensation
pemt
mt
processes
cloud translation
innovation
knowledge
translators training
translators education
technology
software
localization kit
semplificazione
freelancing
social translation
language industry
ialb-astti conference 2009
crowdsourcing
measuring
measurements
content enrichment
sharing economy
translation technology
translation industry
gig economy
pb-smt
language data
best practices
translation tools
post-editing effort
quality assessment
traduzione automatica
iso/ts 11669
checklists
specifications
scheda terminologica
term record
terminology management
term mining
quality data
sampling
translation quality assessment
clean data
distanza fisica
distanza di genere
distanza comunicazionale
distanza di abilità
social media
diversità
differenza
tecnologia
localizzazione del software
estrazione automatica
re-speaking
multimedia
subtitling
dizionario
linguistica
combinazioni lessicali
documentazione
internazionalizzazione
it
collaborazione
wiki
blog
social
network
bookmarking
See more
Presentations
(35)Documents
(16)Likes
(2)10 mistakes LSPs make and how to avoid them at #alcconf
Melissa Gillespie
•
11 years ago
Nuove figure professionali e prospettive per nuove opportunità di lavoro
Renato Beninatto
•
14 years ago
Personal Information
Organization / Workplace
Rome Area, Italy, RM Italy
Occupation
Independent business consultant | Providing strategic advice to get the best from tech and human resources
Industry
Writing / Publishing
Website
www.s-quid.it/
About
Business consultant, technology expert, tech writer, terminologist, localizer, and translator.
In the language business since 1982. Business consultant since 2002.
Helping customers choose and implement best-suited technologies and redesign their business processes for greatest effectiveness of translation and localization related work.
Read my blog posts on http://www.s-quid.it/blog/.
Reach me
via Skype at luigimuzii
via email at luigi@s-quid.it or
by phone at +39 (335) 7630769.
Tags
translation
traduzione
translation quality
localizzazione
terminology
cloud computing
machine translation
disintermediation
kpi
collaborative translation technology
collaborative translation
quality
localization
terminologia
capability statement
translation quality standards
vendor management
project management
post-editing
requirements
linguaggi controllati
qualità
cmmi
qualità
pricing
prezzi
machine learning
nmt
standards
multilingual
quality standards
quality management
compensation
pemt
mt
processes
cloud translation
innovation
knowledge
translators training
translators education
technology
software
localization kit
semplificazione
freelancing
social translation
language industry
ialb-astti conference 2009
crowdsourcing
measuring
measurements
content enrichment
sharing economy
translation technology
translation industry
gig economy
pb-smt
language data
best practices
translation tools
post-editing effort
quality assessment
traduzione automatica
iso/ts 11669
checklists
specifications
scheda terminologica
term record
terminology management
term mining
quality data
sampling
translation quality assessment
clean data
distanza fisica
distanza di genere
distanza comunicazionale
distanza di abilità
social media
diversità
differenza
tecnologia
localizzazione del software
estrazione automatica
re-speaking
multimedia
subtitling
dizionario
linguistica
combinazioni lessicali
documentazione
internazionalizzazione
it
collaborazione
wiki
blog
social
network
bookmarking
See more