(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в February_Captain

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 7) Зебраклуб Книжный_БУМ Стихи_любимых_поэтов gel_fusion Living_stories Frondam kayros
Читатель сообществ (Всего в списке: 4) gel_fusion PRO_FOOTBOL solnechnolunnaya kayros

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.02.2008
Записей: 288
Комментариев: 2401
Написано: 4915





Аудио-запись: Странный блюз :-)

Воскресенье, 02 Сентября 2012 г. 19:10 + в цитатник
Прослушать Остановить
33 слушали
0 копий

[+ в свой плеер]

ZZ Top - Cover Your Rig

Аудио-запись: Алла Баянова - Я тоскую по родине

Четверг, 12 Марта 2009 г. 17:54 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Эта песня на слова Георгия Храпака, музыку к которой написал Жорж Ипсиланти, известна как минимум под четырьмя различными названиями, я привел то, под которым она входит в репертуар Аллы Баяновой:


Я иду не по нашей земле.
Просыпается серое утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне,
Дорогая моя, златокудрая?

Предо мною чужие поля.
Как у нас в голубом тумане,
Серебрятся вдали тополя
Этим утром холодным, ранним.

Я тоскую по родине,
По родной стороне моей.
Я теперь далеко-далеко
В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям.
Мою боль не унять мне без них.
И по серым любимым глазам,-
Как мне грустно без них...

Проезжаю теперь Бухарест.
Всюду слышу я речь неродную.
И от всех незнакомых мне мест
Я по родине больше тоскую.

Там идут проливные дожди.
Их мелодия с детства знакома.
Дорогая, любимая, жди,
Не отдай мое счастье другому.

Написана она была в 1945-ом году в Румынии, в Бухаресте, и долго считалась у нас (чисто по недоразумению, видимо, из-за ностальгических ноток и из-за того, что входила в репертуар эмигрантских и советских андерграундовых исполнителей) эмигрантской. На самом деле, Георгий Храпак был офицером Советской Армии, когда написал эти стихи. Жорж Ипсиланти, руководитель оркестра в ресторане Петра Лещенко, написал музыку, и песня, видимо, изначально предназначалась для Лещенко, но записей песни в его исполнении нет, так что неизвестно, пел ли он ее. Зато среди множества других исполнителей фигурирует тогдашняя жена Жоржа Ипсиланти Алла Баянова.

Про жизнь каждого из людей, имевших отношение к созданию этой песни, можно написать роман. Отмечу только, что Георгий Храпак угодил в 1948 году в сталинские лагеря, вернувшись оттуда, стал художником, автором городских пейзажей, получил звание "Заслуженный художник РСФСР", в 1974 году умер в возрасте 52-х лет.


 (241x155, 17Kb)

Алла Баянова, родившаяся в 1914 году в Кишинёве, немало постранствовала по свету, а в 1988 году вернулась в Россию, живет в Москве, в небольшой квартирке на Старом Арбате, подаренном ей Михаилом Горбачевым, и продолжает (!) в меру своих сил концертную деятельность.


 (200x200, 52Kb)

На мой личный взгляд, эта песня, как и судьбы ее создателей – отражение всего 20-го века, с его бедами и горестями, человеческими трагедиями… это незамысловатое танго – кусочек самой жизни. :-)



Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Аудио-запись: Александр Городницкий - Донской монастырь

Пятница, 12 Сентября 2008 г. 17:47 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации А в Донском монастыре зимнее убранство.
Спит в Донском монастыре русское дворянство.
Взяв метели под уздцы,
За стеной, как близнецы,
Встали новостройки.
Снятся графам их дворцы,
А графиням бубенцы
Забубённой тройки.

А в Донском монастыре время птичьих странствий.
Спит в Донском монастыре русское дворянство.
Дремлют, шуму вопреки,
И близки и далеки
От грачиных криков
Камергеры-старики,
Кавалеры-моряки
И поэт ЯзЫков.

Ах, усопший век баллад, век гусарской чести,
Дамы Пиковые спят с Германами вместе.
Под бессонною Москвой,
Под зелёною травой
Спит и нас не судит
Век, что век окончил свой
Без войны без мировой.
Без вселенских сУет!

Листопад в монастыре, вот и осень здравствуй!
Спит в Донском монастыре русское дворянство.
Век двадцатый на дворе.
Тёплый дождик в сентябре,
Лист летит в пространство,
А в Донском монастыре
Сладко спится на заре
Русскому дворянству.

Аудио-запись: Lale Andersen - Lili Marleen

Суббота, 17 Мая 2008 г. 20:27 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации История этой песни начинается в далеком 1915 году, в берлинской казарме, где среди прочих новобранцев ожидал отправки на Восточный фронт и некто Ганс Ляйп (Hans Leip), двадцатилетний сын гамбургского портового рабочего. Казарменную скуку оживляли лишь периодические увольнения из части. Тогда-то Ляйп и познакомился с двумя берлинскими девушками, с которыми стал встречаться попеременно. Одну из них звали Лили, а другую – Марлен. Однажды ночью, стоя на часах перед казармой, Ганс от нечего делать принялся сочинять стихотворение, посвящённое сразу обеим своим девушкам. При этом он ловко их объединил в одну – в Лили Марлен.

После войны Ляйп вернулся с фронта и стал журналистом, а потом профессиональным литератором. Он публиковал стихи, рассказы и даже романы, но крупным писателем так и не стал. Остался Ляйп в истории как автор одного-единственного стихотворения. Правда, известного во всём мире.

Его стихотворение напечатали в 1937 году. Оно попалось на глаза молодой певице гамбургского кабаре Лале Андерсен (Ойлалия Бунненберг), одной из лучших в Германии 30-х годов исполнительниц "морских песен", и та сразу поняла, что из него может получиться отличная песня. После начальных неудач путь для песни открыли рейхсминистр пропаганды Йозеф Геббельс и фельдмаршал Роммель, "лис пустыни".

"Радио Белграда", вещавшее на африканский корпус Роммеля, стало ежедневно, в 21:55, непосредственно перед сигналом "отбой", транслировать "Лили Марлен". Песню услышали британские солдаты, воевавшие против Роммеля, она была переведена на английский язык. Первыми её запели солдаты британской 8-й армии в Северной Африке, затем французы. И вскоре песня "Лили Марлен" стала любимой песней солдат по разную сторону всех фронтов мировой войны. В 1944 в США был снят фильм "Лили Марлен", а в 1961 она прозвучала в фильме "Нюрнбергский процесс". В 1981 году Райнер Фасбиндер снял великолепный фильм «Лили Мален» с Ханой Шигулой в главной роли.

Самой знаменитой исполнительницей «Лили Марлен» стала, конечно, Марлен Дитрих (Мария Магдалена фон Лош). Во время войны с этой песней, неизменной в её репертуаре, она объехала все фронты, выступала перед американскими и британскими войсками, пела и для пленных немцев. Но я хочу предложить вам тот самый довоенный вариант песни в исполнении Лале Андерсен – запись 1939 года.


 (189x214, 7Kb)

Вот оригинальный текст этой песенки:

Vor der Kaserne
Vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Dass wir so lieb uns hatten,
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang,
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leid gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund.
Wenn sich die spaeten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n?
Wie einst Lili Marleen.


А вот – перевод Александра Амелькина:

У ворот казармы
Пред большой стеной
Столб стоит фонарный
Словно часовой.
Ты приходи ко мне туда -
Мы постоим у фонаря
С тобой, Лили Марлен.

Обе наши тени
Будут как одна
И в любви сольются
В свете фонаря...
Пусть же нас видят все вокруг!
Не уходи, мой милый друг,
Моя, Лили Марлен!

Что ж, пора на вахту,
И труба зовёт! -
Иль три дня гауптвахты -
Наказанье ждёт.
Милая, до свидания...
Как бы хотел остаться я
С тобой, Лили Марлен!

И фонарь тот помнит
Милые черты...
Он горит, как звёзды,
С ночи до зари!
Завтра нас ждёт война и фронт -
Кто ж к фонарю теперь придёт
К тебе, Лили Марлен?

Отсвистели мины,
Вечер настаёт...
Как во сне, любимый
Голос твой зовёт -
И сквозь туман мы полетим
Туда, где тот фонарь стоит,
С тобой, Лили Марлен...



Процитировано 3 раз

Аудио-запись: Ежи Петерсбурский – Утомленное солнце

Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 13:05 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Польский композитор Ежи Петерсбурский (Jerzy Petersburski, по-русски часто пишут Ежи Петербургский) родился в 1897 году в Варшаве. К тридцатым годам он уже прославился как композитор, автор знаменитых танго, среди которых особенно выделялся романс To ostatnia niedziela («Последнее воскресенье», 1936, известный у нас под названием «Утомленное солнце» с русским текстом 1937 года поэта Иосифа Альвека). Популярен этот композитор был и в СССР, где и очутился после падения Польши в 1939 году, как и многие другие джазовые музыканты (достаточно назвать Юрия Бельзацкого и «золотую трубу» Эдди Рознера, о которых стоит рассказать отдельно). Ежи Петерсбурский возглавил Белорусский республиканский джаз-оркестр в составе 25 человек, которым и руководил с 1939 года до окончания войны, после чего вернулся в Польшу. С 1949 по 1967 год жил и работал в Аргентине, затем снова вернулся домой, женился, в 1969 году у него родился сын (см. год рождения самого Ежи). Ежи Петерсбурский умер в 1979 году.

До сих пор на слуху его танго «Утомленное солнце», не забыта и песня «Синий платочек».



Процитировано 2 раз

Аудио-запись: Надежда - Звезда

Понедельник, 31 Марта 2008 г. 21:35 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Как обычно, раскрутилась цепь ассоциаций: Юра-Арата вспомнил стихи Павла Когана про осень, и все тут же хором начали вспоминать другие стихи Когана, ну и мне вспомнилась «Бригантина», а за ней и «Звезда». А потом я вспомнил, что есть у меня запись романса «Звезда» в исполнении авторского трио «Надежда» (Александр Васин-Макаров, Ирина и Валентин Белецкие). Да, собственно, и музыку этого романса на стихи Павла Когана написал Александр Васин. Послушайте, пожалуйста.:-)




Звезда
Стихи Павла Когана
Музыка Александра Васина

Светлая моя звезда,
Боль моя старинная,
Гарь доносят поезда
Дальнюю полынную.

В поле темень, в поле жуть.
Осень над Россией.
Поднимаюсь, подхожу
К окнам темно-синим.

В поле темень, в поле тишь.
Старая тревога.
Помоги мне обрести
Мужество, дорога.

Научи меня всегда
Верить в эти дали.
Утоли, моя звезда,
Все мои печали.

Аудио-запись: Алла Пугачева - По улице моей

Воскресенье, 09 Марта 2008 г. 15:22 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Приведенное в предыдущем посте стихотворение Беллы Ахмадулиной мы хорошо знаем (в сокращенном виде) по фильму «Ирония судьбы, или С легким паром», где песню на эти стихи и музыку Микаэла Таривердиева поет Алла Пугачева. Что ж, желающие могут вспомнить эту песню…

Аудио-запись: Nino Rota - What Is A Youth?

Пятница, 07 Марта 2008 г. 19:11 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Из фильма Франко Дзефирелли «Ромео и Джульетта» (1968).

Пусть эта песня будет подарком к 8-му Марта всем читательницам/слушательницам записи.)))


Поиск сообщений в February_Captain
Страницы: [1] Календарь