(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

Saltar para o conteúdo

Delart: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Etiquetas: Editor Visual Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
 
(Há 5 revisões intermédias de 5 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 25: Linha 25:


== História==
== História==
Em 1960, seu filho, Carlos de la Riva Sáez, dá início às atividades no Brasil, através de um estúdio montado dentro da antiga [[TV Rio]]<ref>{{Citar web|titulo=Delart, Rua Dr. Otávio Kelly, 71, Tijuca, Rio de Janeiro (2020)|url=http://www.findglocal.com/BR/Rio-de-Janeiro/154831177931440/Delart|obra=www.findglocal.com|acessodata=2020-02-22}}</ref>. Em 1972, o estúdio foi fundado por Carlos de la Riva como Tecnisom. Originalmente a empresa se radicou no [[Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro|Museu de Arte Moderna]]. Anos mais tarde a Tecnisom mudara para a Rua Eliseu Visconti no bairro do [[Catumbi]]. Em [[1985]], o estúdio mudou de nome e virou Delart, e anos depois muda para o bairro da [[Tijuca]]. Atualmente Sérgio De La Riva, filho do fundador Carlos de la Riva, é dono e gerente de produção da Delart.<ref>{{Citar web|titulo=Casa da Dublagem: Artigos de Revistas - As Casas de Dublagem (1ª Parte)|url=https://casadadublagem10.blogspot.com/2019/03/artigos-de-revistas-as-casas-de.html|obra=Casa da Dublagem|data=2019-03-20|acessodata=2020-02-22|primeiro=Gerson|ultimo=Ferreira|publicado=}}</ref>
Em 1960, seu filho, Carlos de la Riva Sáez, dá início às atividades no Brasil, através de um estúdio montado dentro da antiga [[TV Rio]].<ref>{{Citar web|titulo=Delart, Rua Dr. Otávio Kelly, 71, Tijuca, Rio de Janeiro (2020)|url=http://www.findglocal.com/BR/Rio-de-Janeiro/154831177931440/Delart|obra=www.findglocal.com|acessodata=2020-02-22}}</ref> Em 1972, o estúdio foi fundado por Carlos de la Riva como Tecnisom. Originalmente a empresa se radicou no [[Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro|Museu de Arte Moderna]]. Anos mais tarde a Tecnisom mudara para a Rua Eliseu Visconti no bairro do [[Catumbi]]. Em [[1985]], o estúdio mudou de nome e virou Delart, e anos depois muda para o bairro da [[Tijuca]]. Atualmente Sérgio De La Riva, filho do fundador Carlos de la Riva, é dono e gerente de produção da Delart.<ref>{{Citar web|titulo=Casa da Dublagem: Artigos de Revistas - As Casas de Dublagem (1ª Parte)|url=https://casadadublagem10.blogspot.com/2019/03/artigos-de-revistas-as-casas-de.html|obra=Casa da Dublagem|data=2019-03-20|acessodata=2020-02-22|primeiro=Gerson|ultimo=Ferreira|publicado=}}</ref>


Dubla para todos os grandes estúdios [[20th Century Fox|20th Century Studios]], [[Universal Pictures]], [[Sony Pictures Entertainment|Sony Pictures]], [[Warner Bros.]] [[Paramount Pictures]], [[DreamWorks Animation|DreamWorks]], [[HBO]], [[Netflix]], [[Imagem Filmes]], [[Diamond Films|Diamond Filmes]], [[Lions Gate Entertainment|LionsGate]].<ref>{{Citar web|titulo=Clientes {{!}} Delart – Estúdios Cinematográficos|url=http://delart.com.br/clientes/|obra=delart.com.br|acessodata=2020-02-22}}</ref>
Dubla para todos os grandes estúdios [[20th Century Fox|20th Century Studios]], [[Universal Pictures]], [[Sony Pictures Entertainment|Sony Pictures]], [[Warner Bros.]] [[Paramount Pictures]], [[DreamWorks Animation|DreamWorks]], [[HBO]], [[Netflix]], [[Imagem Filmes]], [[Diamond Films|Diamond Filmes]], [[Lions Gate Entertainment|LionsGate]]. Além disso, ela dubla para séries e desenhos animados exibidos nos canais [[Universal TV|Universal]], [[Cartoon Network (Brasil)|Cartoon Network]], [[Cartoonito (América Latina)|Boomerang]], [[MTV (Brasil)|MTV Brasil]], [[Rede Globo]], [[The Walt Disney Company América Latina|Disney]], [[AMC (Brasil)|AMC]], [[History Channel]], entre outros.<ref>{{Citar web|titulo=Clientes {{!}} Delart – Estúdios Cinematográficos|url=http://delart.com.br/clientes/|obra=delart.com.br|acessodata=2020-02-22}}</ref>


Em 2008 a Delart inaugurou o "Rivaton", um moderno estúdio de mixagens para cinema.<ref>{{Citar web|titulo=Delart, Rua Dr. Otávio Kelly, 71, Tijuca, Rio de Janeiro (2020)|url=https://www.medioq.com/BR/Rio-de-Janeiro/154831177931440/Delart|obra=www.medioq.com|acessodata=2020-02-22|lingua=br}}</ref>
Em 2008 a Delart inaugurou o "Rivaton", um moderno estúdio de mixagens para cinema.<ref>{{Citar web|titulo=Delart, Rua Dr. Otávio Kelly, 71, Tijuca, Rio de Janeiro (2020)|url=https://www.medioq.com/BR/Rio-de-Janeiro/154831177931440/Delart|obra=www.medioq.com|acessodata=2020-02-22|lingua=pt-br}}</ref>


Também no ano de 2008 a Delart começou a passar por constantes processos de auditoria, para se enquadrar as politicas de segurança internacional do [[Motion Picture Association of America|MPAA]] e se tornando mais uma vez a pioneira na adequação de seus estúdios as regras internacionais de segurança física e digital no Brasil.
Também no ano de 2008 a Delart começou a passar por constantes processos de auditoria, para se enquadrar as politicas de segurança internacional do [[Motion Picture Association of America|MPAA]] e se tornando mais uma vez a pioneira na adequação de seus estúdios as regras internacionais de segurança física e digital no Brasil.
Linha 57: Linha 57:
|
|
|-
|-
|''[[Enola Holmes]]''<ref name=DublagemBrasileira>{{citar web|url=https://dublagembrasileira.com.br/?p=9128|titulo=Crítica: A Dublagem De Enola Holmes.|acessodata=21-06-2022|autor=Izaías Correia|data=|website=DublagemBrasileira|publicado=|arquivodata=|arquivourl=|urlmorta=não}}</ref>
|''[[Enola Holmes]]''<ref name="Crítica: A Dublagem De Enola Holmes.">{{citar web|url=https://dublagembrasileira.com.br/?p=9128|titulo=Crítica: A Dublagem De Enola Holmes.|acessodata=21-06-2022|autor=Izaías Correia|data=|website=DublagemBrasileira|publicado=|arquivodata=|arquivourl=|urlmorta=não}}</ref>
|
|
|
|Uma das primeiras produções que teve a captação do áudio também feita de forma remota devido [[pandemia de COVID-19]]<ref name="Crítica: A Dublagem De Enola Holmes."/>
|-
|-
|
|
Linha 439: Linha 439:


{{Estúdios de dublagem do Brasil}}
{{Estúdios de dublagem do Brasil}}
{{controle de autoridade}}
[[Categoria:Estúdios de dublagem do Rio de Janeiro]]

[[Categoria:Estúdios de dublagem do estado do Rio de Janeiro]]

Edição atual tal como às 21h46min de 10 de março de 2024

Delart
Delart
Delart Estudios Cinematograficos
Razão social Delart Estúdios Cinematográficos
Estúdio de dublagem
Slogan "Versão brasileira: Delart, Rio de Janeiro"
"Versão brasileiraː Delart, Rio"
Atividade Dublagem
Fundação 1985 (39 anos)
Sede R. Gen. Espírito Santo Cardoso, 230 – Tijuca, Rio de Janeiro, RJ, Brasil
Pessoas-chave Carlos de La Riva (dono e fundador)
Sergio de La Riva (diretor de produção)
Produtos Dublagem e legendagem
Website oficial delart.com.br

A Delart Estúdios Cinematográficos (também conhecida como Delart Rio, Delart TV, Delart Cine, Rivaton Studios e De La Riva Studios) é um estúdio de dublagem brasileiro fundado em 1985. Atualmente está localizado no bairro da Tijuca, com sede no Rio de Janeiro. Foi um dos primeiros estúdios do tipo no Brasil e foi fundado por Carlos de la Riva que foi um dos pioneiros na dublagem de filmes no país, antes trabalhou na Espanha e nos Estados Unidos. Após os encerramentos das atividades na Herbert Richers, se tornou o maior estúdio de dublagem da América Latina, e hoje trabalha para todas as mídias, incluindo cinema e televisão.[1]

História[editar | editar código-fonte]

Em 1960, seu filho, Carlos de la Riva Sáez, dá início às atividades no Brasil, através de um estúdio montado dentro da antiga TV Rio.[2] Em 1972, o estúdio foi fundado por Carlos de la Riva como Tecnisom. Originalmente a empresa se radicou no Museu de Arte Moderna. Anos mais tarde a Tecnisom mudara para a Rua Eliseu Visconti no bairro do Catumbi. Em 1985, o estúdio mudou de nome e virou Delart, e anos depois muda para o bairro da Tijuca. Atualmente Sérgio De La Riva, filho do fundador Carlos de la Riva, é dono e gerente de produção da Delart.[3]

Dubla para todos os grandes estúdios 20th Century Studios, Universal Pictures, Sony Pictures, Warner Bros. Paramount Pictures, DreamWorks, HBO, Netflix, Imagem Filmes, Diamond Filmes, LionsGate. Além disso, ela dubla para séries e desenhos animados exibidos nos canais Universal, Cartoon Network, Boomerang, MTV Brasil, Rede Globo, Disney, AMC, History Channel, entre outros.[4]

Em 2008 a Delart inaugurou o "Rivaton", um moderno estúdio de mixagens para cinema.[5]

Também no ano de 2008 a Delart começou a passar por constantes processos de auditoria, para se enquadrar as politicas de segurança internacional do MPAA e se tornando mais uma vez a pioneira na adequação de seus estúdios as regras internacionais de segurança física e digital no Brasil.

Em agosto de 2018, inaugurou a primeira sala de mixagem comercial para o formato Dolby Atmos Theatrical da América Latina.[6]

Em 2020, devido a pandemia de COVID-19, passou também a fazer dublagens de forma remota, ao que, em sua crítica para o Dublagem Brasileira, Izaías Correia notou um "deslize inevitável" na captação do áudio de Enola Holmes, uma das primeiras produções dubladas no formato: "em muitas cenas um ouvido mais treinado vai conseguir perceber algumas diferenças de captação de áudio. (...) O ritmo do filme é bem ágil com encontros e desencontros que dão um ritmo bem bacana à produção, a dublagem em nada deixa a desejar nesse quesito."[7]

Dublagens (lista parcial)[editar | editar código-fonte]

Filmes[editar | editar código-fonte]

Em ordem alfabética e por ano decrescente de lançamento

Década de 2020[editar | editar código-fonte]

2020
Título Título em português Nota
Bad Boys for Life[8] bra: Bad Boys para Sempre[8]
Enola Holmes[7] Uma das primeiras produções que teve a captação do áudio também feita de forma remota devido pandemia de COVID-19[7]
O Homem Invisível[8]

Década de 2010[editar | editar código-fonte]

2019
Título Título em português Nota
1917[8]
After[8]
Alita: Battle Angel[8] bra/prt: Alita: Anjo de Combate[8]
The Dark Knight[9] bra: Batman: O Cavaleiro das Trevas[9]
Dark Phoenix[8] bra: X-Men: Fênix Negra[8]
Ford v Ferrari[8]
Godzilla II: Rei dos Monstros[8]
How to Train Your Dragon: The Hidden World[8] bra: Como Treinar o Seu Dragão 3[8]
Joker[8] bra: Coringa[8]
Jojo Rabbit[8]
Midsommar[8]
Us[8] Nós[8]
Rocketman[8]
Shazam![8]
Spider-Man: Far From Home[8] bra: Homem-Aranha: Longe de Casa[8]
2018
Título Título em português Nota
Bohemian Rhapsody[8] bra/prt: Bohemian Rhapsody[8]
Bumblebe[8]
A Star Is Born[8] bra: Nasce Uma Estrela[8]
Deadpool 2[8]
Love, Simon[8] bra: Com Amor, Simon[8]
Mission: Impossible – Fallout[8] bra: Missão Impossível – Efeito Fallout[8]
Ocean's 8[8] bra: Oito Mulheres e Um Segredo[8]
Rampage[8] bra: Rampage: Destruição Total[8]
Red Sparrow[8] bra: Operação Red Sparrow[8]
Venom[8]
2017
Título Título em português Nota
Baby Driver[8] bra: Em Ritmo de Fuga[8]
Blade Runner 2049[8]
Despicable Me 3[8] bra: Meu Malvado Favorito 3[8]
Dunkirk[8]
A Dog's Purpose[8] bra: Quatro Vidas de um Cachorro[8]
Fifty Shades Darker[8] Cinquenta Tons Mais Escuros[8]
Get Out[8] bra: Corra[8]
It[8] bra: It – A Coisa[8]
Kingsman: The Golden Circle[8] bra/prt: Kingsman: O Círculo Dourado[8]
The Shape of Water[8] bra/prt: A Forma da Água[8]
Spider-Man: Homecoming[8] bra: Homem-Aranha: De Volta ao Lar[8]
Transformers: O Último Cavaleiro[8]
War for the Planet of the Apes[8] bra/prt: Planeta dos Macacos: A Guerra[8]
Wonder[8] bra: Extraordinário[8]
2016
Título Título em português Nota
Arrival[8] bra: A Chegada[8]
The Conjuring 2[8] bra: Invocação do Mal 2[8]
10 Cloverfield Lane[8] bra: Rua Cloverfield]][8]
The 5th Wave[8] bra: A 5.ª Onda[8]
Deadpool[8]
Finding Dory[8] bra: Procurando Dory[8]
The Girl on the Train[8] bra: A Garota no Trem[8]
La La Land[8]
Miss Peregrine's Home for Peculiar Children[8] bra: O Lar das Crianças Peculiares[8]
Me Before You[8] bra: Como Eu Era Antes de Você[8]
Neighbors 2: Sorority Rising[8] bra: Vizinhos 2[8]
Passengers[8] bra/prt: Passageiros[8]
Sausage Party[8] bra: Festa da Salsicha[8]
X-Men: Apocalypse[8] bra/prt: X-Men: Apocalipse[8]
2015
Título Título em português Nota
Burnt[8] bra: Pegando Fogo[8]
The Divergent Series: Insurgent[8] bra: A Série Divergente: Insurgente[8]
Fantastic Four[8] bra/prt: Quarteto Fantástico[8]
In the Heart of the Sea[8] bra: No Coração do Mar[8]
Joy[8] bra: Joy: O Nome do Sucesso[8]
Jurassic World[8] bra: Jurassic World: O Mundo dos Dinossauros[8]
Maze Runner: The Scorch Trials[8] bra: Maze Runner: Prova de Fogo[8]
Paper Towns[8] bra/prt: Cidades de Papel[8]
The Hunger Games: Mockingjay - Part 2[8] bra: Jogos Vorazes: A Esperança - O Final[8]
A Visita[8]
2014
Título Título em português Nota
A Culpa É das Estrelas[8]
Lucy[8]
The Hunger Games: Mockingjay – Part 1[8] bra: Jogos Vorazes: A Esperança – Parte 1[8]
2013
Título Título em português Nota
The Conjuring[8] bra: Invocação do Mal[8]
O Hobbit: A Desolação de Smaug[8]
Pacific Rim[8] bra: Círculo de Fogo[8]
2012
Título Título em português Nota
The Hobbit: An Unexpected Journey[8] bra: O Hobbit: Uma Jornada Inesperada[8]
House at the End of the Street[8] bra: A Última Casa da Rua[8]
The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 2[8] bra: A Saga Crepúsculo: Amanhecer - Parte 2[8]
2011
Título Título em português Nota
The Girl with the Dragon Tattoo[8] bra: Millennium - Os Homens Que Não Amavam as Mulheres[8]

Seriados[editar | editar código-fonte]

2016
Título Título em português Nota
Stranger Things[10]
Referências
  1. «Tijuca reúne quatro estúdios de dublage, inclusive um dos maiores da América Latina». O Globo. 8 de julho de 2014. Consultado em 22 de fevereiro de 2020 
  2. «Delart, Rua Dr. Otávio Kelly, 71, Tijuca, Rio de Janeiro (2020)». www.findglocal.com. Consultado em 22 de fevereiro de 2020 
  3. Ferreira, Gerson (20 de março de 2019). «Casa da Dublagem: Artigos de Revistas - As Casas de Dublagem (1ª Parte)». Casa da Dublagem. Consultado em 22 de fevereiro de 2020 
  4. «Clientes | Delart – Estúdios Cinematográficos». delart.com.br. Consultado em 22 de fevereiro de 2020 
  5. «Delart, Rua Dr. Otávio Kelly, 71, Tijuca, Rio de Janeiro (2020)». www.medioq.com. Consultado em 22 de fevereiro de 2020 
  6. «ESTÚDIO INAUGURA PRIMEIRO ESPAÇO NA AMÉRICA LATINA COM PRODUÇÃO DE DOLBY ATMOS PARA CINEMA». Portal Exibidor. Tonks. Consultado em 15 de maio de 2022 
  7. a b c Izaías Correia. «Crítica: A Dublagem De Enola Holmes.». DublagemBrasileira. Consultado em 21 de junho de 2022 
  8. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw «Dublagens». DelartRio. Consultado em 23 de maio de 2022 
  9. a b Dennis Rodrigo Oliveira. «Crítica: A Dublagem De Batman – O Cavaleiro Das Trevas.». DublagemBrasileira. Consultado em 21 de junho de 2022 
  10. 1. Capítulo um: O desaparecimento de Will Byers (vídeo). Brasil: Netflix. Em cena em 48:50. Consultado em 14 de maio de 2022 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]