(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

Vai al contenuto

Paggena:Scalo marittimo - Raffaele Viviani - 10 commedie.pdf/23: Cagnamiente nfra 'e versiune

'A Wikisource.
m frumatto nomme
Tag: Leggiuta
Stato d' 'a paggenaStato d' 'a paggena
-
Paggena leviello 1 - OCR
+
Paggena leviello 3 - leggiuta
Cuorpo d''a paggena (ca va inclusa):Cuorpo d''a paggena (ca va inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{Sc|Nicola}} — E pecché s’ha dda staʼzitto?
{{Sc|Nicola}} — E pecché s’ha dda staʼzitto?

{{Sc|Pascarella}} — Chi ’o ddice?
{{Sc|Pascarella}} — Chi ’o ddice?

Scalo marittimo
{{sc|Il domestico}} — Gué! Gué! (Dominando le proteste generali) ’A vulite ferni? Mo nun
{{sc|Il domestico}} — Gué! Gué! (''Dominando le proteste generali'') ’A vulite ferni? Mo nun
ve faccio parti’ cchiù!
ve faccio parti’ cchiù!

{{Sc|Colantonio}} (con rabbia repressa) —Nun ce fa parti’ cchiù! E venuto ’o patrone d’’o
{{Sc|Colantonio}} (''con rabbia repressa'') — Nun ce fa parti’ cchiù! E venuto ’o patrone d’’o
piroscafo! Mo le do nu cazzotto, pe’ l’Eterno Patre!
piroscafo! Mo le do nu cazzotto, pe’ l’Eterno Patre!

{{sc|Il domestico}} – Stateve ccà! Ammuntunateve ccà! Si no ve sperdite.
{{sc|Il domestico}} – Stateve ccà! Ammuntunateve ccà<ref>''Ammuntunateve ccà'': ammucchiatevi qui.</ref>! Si no ve sperdite.

{{Sc|Colantonio}} — Legaci cu nu spaghetto…
{{Sc|Colantonio}} — Legaci cu nu spaghetto…

{{sc|Il domestico}} — No, cu nu vermiciello!85 (Ridacchia) Jh quanta chiacchiere ca tiene!
{{sc|Il domestico}} — No, cu nu vermiciello!<ref>''vermiciello'': specie di pasta da minestra, simile allo spaghetto; qui si gioca sulla diversità dell’aspetto semantico.</ref> (''Ridacchia'') Jh quanta chiacchiere ca tiene!
(Si avvicina di nuovo al maestro di casa, mentre gli emigranti guardano il piroscafo,
(''Si avvicina di nuovo al maestro di casa, mentre gli emigranti guardano il piroscafo,
con viva meraviglia).
con viva meraviglia'').
{{Sc|La signora}} (Al viaggiatore barbuto) — E come vi accorgeste della infedeltà di

{{Sc|La signora}} (''Al viaggiatore barbuto'') — E come vi accorgeste della infedeltà di
vostra moglie?
vostra moglie?

{{Sc|Il viaggiatore barbuto}} — Li’sorpresi in una camera mobigliata!
{{Sc|Il viaggiatore barbuto}} — Li’sorpresi in una camera mobigliata!

{{Sc|La signora}} — Vestiti?
{{Sc|La signora}} — Vestiti?

27
{{Sc|Il viaggiatore barbuto}} — Viceversa! (Passeggiano).
{{Sc|Il viaggiatore barbuto}} — Viceversa! (''Passeggiano'').

II. MAESTRO DI CASA — Sono passati per la commissione d’igiene?
{{Sc|Il maestro di casa}} — Sono passati per la commissione d’igiene?

{{sc|Il domestico}} — Sissignore, signor capo. Sono tutti disinfettati.
{{sc|Il domestico}} — Sissignore, signor capo. Sono tutti disinfettati.

{{Sc|Il maestro di casa}} (contando i passaporti) — Ma qui c’è un passaporto in più!
{{Sc|Il maestro di casa}} (''contando i passaporti'') — Ma qui c’è un passaporto in più!
{{sc|Il domestico}} — Manca questo Mincuccio Bellonese, un tipo smincolo, che adesso

verrà!
{{sc|Il domestico}} — Manca questo Mincuccio Bellonese, un tipo smincolo<ref>''smincolo'': smilzo, sottile.</ref>, che adesso verrà!
{{Sc|Il doganiere}} (commosso, osservando gli emigranti) — Povera gente! Quante belle energie costrette a disperdersi per il mondo!

{{Sc|Il doganiere}} (''commosso, osservando gli emigranti'') — Povera gente! Quante belle energie costrette a disperdersi per il mondo!


{{Sc|Il facchino}} — Come?
{{Sc|Il facchino}} — Come?


{{Sc|Il doganiere}} E va’ al diavolo!
{{Sc|Il doganiere}} E va’ al diavolo!


{{Sc|Il doganiere}} — Dico che con ben altra assistenza ed iniziativa, queste forti braccia
{{Sc|Il doganiere}} — Dico che con ben altra assistenza ed iniziativa, queste forti braccia
Riga 35: Riga 47:


{{sc|Gesummina}} — Di’, Pascare’, pecché hai cumprato lu liquore Vermutte?
{{sc|Gesummina}} — Di’, Pascare’, pecché hai cumprato lu liquore Vermutte?

{{Sc|Pascarella}} — Lu liquore Vermutte? Ah, l’hai cumprato pe’ lu mmale de mare.
{{Sc|Pascarella}} — Lu liquore Vermutte? Ah, l’hai cumprato pe’ lu mmale de mare.

{{Sc|Colantonio}} — Pecche ha cumprato lu liquore Vermutte?
{{Sc|Colantonio}} — Pecche ha cumprato lu liquore Vermutte?

{{Sc|Savariella}} — Pe’ lu mmale de mare.
{{Sc|Savariella}} — Pe’ lu mmale de mare.

{{Sc|Colantonio}} — E li limoni?
{{Sc|Colantonio}} — E li limoni?

{{Sc|Pascarella}} — Pe’ lu mmale de mare.
{{Sc|Pascarella}} — Pe’ lu mmale de mare.

{{Sc|Colantonio}} — Pure? E l’arance?
{{Sc|Colantonio}} — Pure? E l’arance?

{{Sc|Savariella}} — Pe’ lu mmale de mare.
{{Sc|Savariella}} — Pe’ lu mmale de mare.
{{Sc|Colantonio}} — Eh, quanta roba! (Pausa).
{{Sc|Lucrezia}} — Eh! Si nun passa cu la Vermutte…


{{Sc|Colantonio}} — Eh, quanta roba! (''Pausa'').


{{Sc|Lucrezia}} — Eh! Si nun passa cu la Vermutte…
34 Ammuntunateve cca: ammucchiatevi qui.
3 vermiciello: specie di pasta da minestra, simile allo spaghetto; qui si gioca sulla diversità dell’aspet—
to semantico.
smincolo: smilzo, sottile.

Verzione d’’e 03:19, 21 ott 2023

Chesta paggena è stata leggiuta.
27
Scalo marittimo

Nicola — E pecché s’ha dda staʼzitto?

Pascarella — Chi ’o ddice?

Il domestico — Gué! Gué! (Dominando le proteste generali) ’A vulite ferni? Mo nun ve faccio parti’ cchiù!

Colantonio (con rabbia repressa) — Nun ce fa parti’ cchiù! E venuto ’o patrone d’’o piroscafo! Mo le do nu cazzotto, pe’ l’Eterno Patre!

Il domestico – Stateve ccà! Ammuntunateve ccà[1]! Si no ve sperdite.

Colantonio — Legaci cu nu spaghetto…

Il domestico — No, cu nu vermiciello![2] (Ridacchia) Jh quanta chiacchiere ca tiene! (Si avvicina di nuovo al maestro di casa, mentre gli emigranti guardano il piroscafo, con viva meraviglia).

La signora (Al viaggiatore barbuto) — E come vi accorgeste della infedeltà di vostra moglie?

Il viaggiatore barbuto — Li’sorpresi in una camera mobigliata!

La signora — Vestiti?

Il viaggiatore barbuto — Viceversa! (Passeggiano).

Il maestro di casa — Sono passati per la commissione d’igiene?

Il domestico — Sissignore, signor capo. Sono tutti disinfettati.

Il maestro di casa (contando i passaporti) — Ma qui c’è un passaporto in più!

Il domestico — Manca questo Mincuccio Bellonese, un tipo smincolo[3], che adesso verrà!

Il doganiere (commosso, osservando gli emigranti) — Povera gente! Quante belle energie costrette a disperdersi per il mondo!

Il facchino — Come?

Il doganiere — E va’ al diavolo!

Il doganiere — Dico che con ben altra assistenza ed iniziativa, queste forti braccia sarebbero capaci di sviluppare la ricchezza nazionale, rendendo più fertili le nostre campagne! Hai capito?

Il facchino — No!

Gesummina — Di’, Pascare’, pecché hai cumprato lu liquore Vermutte?

Pascarella — Lu liquore Vermutte? Ah, l’hai cumprato pe’ lu mmale de mare.

Colantonio — Pecche ha cumprato lu liquore Vermutte?

Savariella — Pe’ lu mmale de mare.

Colantonio — E li limoni?

Pascarella — Pe’ lu mmale de mare.

Colantonio — Pure? E l’arance?

Savariella — Pe’ lu mmale de mare.

Colantonio — Eh, quanta roba! (Pausa).

Lucrezia — Eh! Si nun passa cu la Vermutte…

  1. Ammuntunateve ccà: ammucchiatevi qui.
  2. vermiciello: specie di pasta da minestra, simile allo spaghetto; qui si gioca sulla diversità dell’aspetto semantico.
  3. smincolo: smilzo, sottile.