שאלת כן–לא – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה תגית: שוחזרה |
אין תקציר עריכה תגית: שוחזרה |
||
שורה 1:
ב[[בלשנות]], '''שאלת כן–לא''' (ב[[אנגלית]]: '''yes–no question'''), הידועה גם בשם "שאלה קוטבית" ('''polar question'''){{כ}}{{הערה|William Chisholm, Louis T. Milic, John A.C. Greppin. Interrogativity. – John Benjamins Publishing, 1982.
'''שאלות כן–לא''' מנוגדות לשאלות שאינן קוטביות, כגון [[חמש המ"מים]], שאינן בהכרח מגבילות את התשובות לאחת מבין שתיים או יותר תשובות חלופיות (למשל: שאלות המתחילות במילת השאלה "איזה" מניחות, לעיתים קרובות, שיש סדרה של כמה חלופות, מהן ניתן לבחור את התשובה).{{הערה|שם=Grimes
==יצירת שאלות כן-לא==
שורה 21:
זוהי שאלה שניתן לענות עליה גם עם "כן, אני יכול" וגם עם "לא, אני לא יכול". אבל למעשה, זוהי צורת דיבור עקיף, שכן ניתן לחלופין להסיק שכוונת השואל לא הייתה להציג שאלה על מנת לקבל תשובה, אלא כוונתו הייתה לומר: "העבר בבקשה את המלח". דיבור עקיף כזה מערער את [[עקרון שיתוף הפעולה]] שפיתח הפילוסוף [[פול גרייס]]. ה[[היסק|הסקה]] של המאזין היא אופציונלית.{{הערה|שם=Clark|{{cite book|title=Using Language|url=https://archive.org/details/usinglanguage00clar|author=Herbert H. Clark|pages=[https://archive.org/details/usinglanguage00clar/page/216 216]–218, 300|publisher=Cambridge University Press|year=1996|isbn=978-0-521-56745-9}}}}
ה[[פסיכובלשנות|
*'''האם אתם מקבלים [[כרטיס אשראי|כרטיסי אשראי]]?'''
לשאלה זו ניתנו תשובות בשלוש הצורות הבאות:{{הערה|שם=Clark
* "כן, אנחנו מקבלים [כרטיסי אשראי]" - המשיב הניח שנשאל בצורה ישירה שאלת כן-לא פשוטה, והשיב עליה בכן/לא.
* "כן, אנחנו מקבלים [[ויזה (חברה)|ויזה]] ו[[מסטרקארד]]" - המשיב הניח שנשאל בצורה ישירה שאלת כן-לא פשוטה, השיב עליה בכן/לא ובחר בכל זאת להוסיף מידע נוסף, או כ[[הסבר]] לתשובתו (התשובה היא "כן" משום שמקבלים ויזה ומסטרקארד), או כציפייה ל[[שאלת המשך]] (איזה כרטיסי אשראי אתם מקבלים?)
* "אנחנו מקבלים [[ויזה (חברה)|ויזה]] ו[[מסטרקארד]]" - לא רק שהמשיב התייחס אל השאלה כאל דיבור עקיף, הוא אף הניח שזו איננה כלל שאלת כן-לא - על אף צורתה - ולא כלל את המילים כן/לא בתגובתו.
חלק אחר של אותו מחקר היה השאלה "האם ידוע לך המחיר של ג'ים בים{{הערה|מותג של [[בורבון (משקה)|בורבון]].}} 750 מ"ל?" מתוך 100 משיבים, 40 ענו "כן".{{הערה|שם=Clark
==תשובות==
שורה 35:
* את לא דוברת איטלקית?
ניתן להשיב "כן", אך לתשובה זו יש שתי משמעויות שונות וסותרות: "כן, אני לא דוברת איטלקית" או "כן, אני כן דוברת
בעברית ניתן להוסיף כינוי גוף לתשובה חד משמעית - "אני כן" או "אני לא".
ישנן שפות שאינן פועלות על פי תיאורו של גריימס לעיל, כגון [[טוק פיסין]] ו[[פולנית]].{{הערה|שם=Grimes
דו משמעות נוספת עם שאלות כן-לא מקורה במילה "או" - שיכולה להתפרש הן כ[[או כוללני]] והן כ[[או מוציא]]. לרוב, בשפה ה[[אנגלית]] ובשפות נוספות, שואלי שאלות כן-לא מתכוונים ל[[או מוציא|או המוציא]]{{דרושה הבהרה|אם כך, אלו לא שאלות כן-לא}}, וכאשר נשאלות שאלות כגון:
שורה 50:
שאלות כן-לא יכולות להיות מנוסחות בצורה חיובית או שלילית. יש הסבורים שאופן הצגת שאלות כן-לא, בצורה חיובית או בצורה שלילית, עשוי [[שידול|לשדל]] את המשיבים לענות תשובה מסוימת. בפרט, נמצא כי בקרב ילדים קיימת נטייה לתאימות, כלומר: בהתאם לאופן ניסוח השאלה, בצורה חיובית או בצורה שלילית, הן מגיבים בהתאם.
לדוגמה: כאשר ילדי גן נשאלים "האם ספר זה גדול?" הם נוטים להשיב "כן", אבל אם הם נשאלים "האם ספר זה לא גדול?" הם נוטים להשיב "לא".{{הערה|{{cite web|last=Mehrani|first=Mehdi|journal=First Language|year=2011|volume=31|issue=4|doi=10.1177/0142723710391886|url=http://fla.sagepub.com/content/early/2011/01/04/0142723710391886.full.pdf|title=What is biased? Children’s strategies or the structure of yes/no questions?
==ראו גם==
|