(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

Aller au contenu

« Arabe levantin septentrional » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
j'ai ajouté du contenu a propos de l'arabe levantin, qui est très souvent utilisé pour la traduction orale en arabe de séries d'autres pays
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Slzbg (discuter | contributions)
n'a pas zéro source
 
(15 versions intermédiaires par 10 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{ébauche|langue}}
{{ébauche|langue}}
{{Infobox Langue
[[File:Levantine Arabic Map v4.png|thumb|right|Distribution des parlers arabes levantins]]
|couleurfamille = yellow
Le '''syro-libanais''' ou '''arabe levantin septentrional''' est une variété d'[[arabe dialectal]] parlé en [[Syrie]], au [[Liban]], et dans certaines régions urbaines de [[Palestine]]. On peut distinguer des légères variétés régionales au sein de ce dialecte, qui ne nuisent en rien à la compréhension mutuelle :
|carte = Levantine Arabic red blue.svg
* libanais (parlé aussi au sud de la Syrie)
}}
Le '''syro-libanais''' ou '''arabe levantin septentrional''' est une variété d'[[arabe dialectal]] parlé en [[Syrie]], au [[Liban]], et dans certaines régions urbaines de [[Territoires palestiniens occupés|Palestine]]<ref>{{Lien web |langue=fr |titre=Arabe syro-libanais |url=http://www.inalco.fr/langue/arabe-syro-libanais |site=Inalco |date=2017-01-20 |consulté le=2022-01-29}}</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |langue=en |titre=Arabic, North Levantine Spoken |url=https://www.ethnologue.com/language/apc |site=Ethnologue |consulté le=2022-01-29}}</ref>. On peut distinguer des légères variations régionales au sein de ce dialecte, qui ne nuisent en rien à la compréhension mutuelle :
* libanais (parlé aussi au sud de la Syrie),
* nord-syrien,
* nord-syrien,
* syrien central
* syrien central,
* palestinien urbain (à ne pas confondre avec les deux autres variétés d'arabe parlées en Palestine — le dialecte parlé en Jordanie ainsi qu'en [[Judée]] et l'[[arabe bédouin]] — qui forment des dialectes séparés)
* palestinien urbain (à ne pas confondre avec les deux autres variétés d'arabe parlées en Palestine — le dialecte parlé en Jordanie ainsi qu'en [[Judée]] et l'[[arabe bédouin]] — qui forment des dialectes séparés)<ref>{{Lien web |titre=Glottolog 4.5 - North Levantine Arabic |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/nort3139 |site=glottolog.org |consulté le=2022-01-29}}</ref>.


L'arabe levantin est également utilisé pour la traduction orale en arabe de séries d'autres langues notamment les séries turques et indiennes.
L'arabe levantin est également utilisé pour la traduction orale en arabe de séries d'autres langues notamment les séries turques et indiennes.


== Dialecte libanais ==
== Dialecte libanais ==
Dans le libanais les lettres emphatiques le sont à peine, les mots sont rarement contractés et surtout, la lettre ''[[qāf]]'', gutturale par excellence, ne se prononce pas (comme une ''[[hamza]]'', elle marque un arrêt, sauf quelquefois chez les [[Druzes]] de la montagne). Quant à la grammaire libanaise, elle est bien plus simple que celle de l’[[arabe littéraire]].
Dans le libanais, les lettres emphatiques le sont à peine, les mots sont rarement contractés et surtout, la lettre ''[[qāf]]'', gutturale par excellence, ne se prononce pas (comme une ''[[Hamza (lettre)|hamza]]'', elle marque un arrêt, sauf quelquefois chez les [[Druzes]] de la montagne). Le libanais, le syrien, le jordanien et le palestinien sont très proches. Les différences de vocabulaire et de prononciation qui existent entre les trois dialectes restent limitées et n’entravent pas la communication. En dépit des emprunts au [[turc]], au [[français]] et à l'[[italien]], le libanais est un dialecte arabe, en interaction avec l’arabe littéraire<ref>{{Article|titre=La communication entre Libanais et Jordaniens sur les réseaux numériques|périodique=Cairn|date=3/2018|lire en ligne=https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2018-3-page-216.htm}}</ref>.

Le libanais, le syrien, le jordanien et le palestinien sont très proches. Les différences de vocabulaire et de prononciation qui existent entre les trois dialectes restent limitées et n’entravent aucunement la communication. En dépit du grand nombre d’emprunts faits au [[turc]], au [[français]] et meme a l'[[italien]], le libanais reste calqué sur l’arabe littéraire avec lequel il est en interaction continue.
== Notes et références ==
{{Références|taille= }}


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
{{Incubator|code=ajp}}
{{Incubator|code=ajp}}
{{Incubator|code=apc}}
{{Incubator|code=apc}}

=== Articles connexes ===
* [[linguistique]]
* [[linguistique]]
** [[liste de langues]]
** [[liste de langues]]
Ligne 22 : Ligne 29 :
***** [[langues sémitiques]]
***** [[langues sémitiques]]
****** [[arabe]]
****** [[arabe]]
{{Palette Arabe dialectal}}


{{Palette|Arabe dialectal}}
{{Portail|langue arabe|Syrie|Liban|Palestine}}
{{Portail|langue arabe|Syrie|Liban|Palestine}}


[[Catégorie:Dialecte arabe|Syro-libano-palestinien]]
[[Catégorie:Inventaire de langues]]
[[Catégorie:Inventaire de langues]]
[[Catégorie:Langue du Liban]]
[[Catégorie:Dialecte de l'arabe|Levantin septentrional]]
[[Catégorie:Langue de Syrie]]
[[Catégorie:Langue au Liban]]
[[Catégorie:Langue en Syrie]]
[[Catégorie:Langue en Palestine]]

Dernière version du 31 mai 2023 à 21:26

Arabe levantin septentrional
Carte
Image illustrative de l’article Arabe levantin septentrional

Le syro-libanais ou arabe levantin septentrional est une variété d'arabe dialectal parlé en Syrie, au Liban, et dans certaines régions urbaines de Palestine[1],[2]. On peut distinguer des légères variations régionales au sein de ce dialecte, qui ne nuisent en rien à la compréhension mutuelle :

  • libanais (parlé aussi au sud de la Syrie),
  • nord-syrien,
  • syrien central,
  • palestinien urbain (à ne pas confondre avec les deux autres variétés d'arabe parlées en Palestine — le dialecte parlé en Jordanie ainsi qu'en Judée et l'arabe bédouin — qui forment des dialectes séparés)[3].

L'arabe levantin est également utilisé pour la traduction orale en arabe de séries d'autres langues notamment les séries turques et indiennes.

Dialecte libanais[modifier | modifier le code]

Dans le libanais, les lettres emphatiques le sont à peine, les mots sont rarement contractés et surtout, la lettre qāf, gutturale par excellence, ne se prononce pas (comme une hamza, elle marque un arrêt, sauf quelquefois chez les Druzes de la montagne). Le libanais, le syrien, le jordanien et le palestinien sont très proches. Les différences de vocabulaire et de prononciation qui existent entre les trois dialectes restent limitées et n’entravent pas la communication. En dépit des emprunts au turc, au français et à l'italien, le libanais est un dialecte arabe, en interaction avec l’arabe littéraire[4].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Arabe syro-libanais », sur Inalco, (consulté le )
  2. (en) « Arabic, North Levantine Spoken », sur Ethnologue (consulté le )
  3. « Glottolog 4.5 - North Levantine Arabic », sur glottolog.org (consulté le )
  4. « La communication entre Libanais et Jordaniens sur les réseaux numériques », Cairn,‎ (lire en ligne)

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Wikipédia en arabe levantin septentrional dans l'Incubateur de Wikimedia.
Wikipédia en arabe levantin septentrional dans l'Incubateur de Wikimedia.

Articles connexes[modifier | modifier le code]