(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

Theognis of Megara: Difference between revisions

Content deleted Content added
Bender the Bot (talk | contribs)
m HTTP → HTTPS for the Perseus Project, replaced: [http://www.perseus.tufts.edu/ → [https://www.perseus.tufts.edu/ (3)
m + bluelink
 
(17 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1:
{{Short description|6th-century BC Greek lyric poet}}
{{redirect|Theognis|other people named Theognis|Theognis (disambiguation)}}
[[File:Tanagra, 5th century kylix a symposiast sings Theognis o paidon kalliste.png|thumb|upright=1.1|A [[kylix (drinking cup)|kylix]] from Tanagra, Boeotia, 5th century B.C. A symposiast sings ὦ παίδων κάλλιστε, the beginning of a verse by Theognis]]
'''Theognis of Megara''' ({{lang-grc-gre|[[wikt:Θέογνις#Ancient Greek|Θέογνις]] ὁ Μεγαρεύς}}, ''Théognis ho Megareús'') was a [[Greek lyric poet]] active in approximately the sixth century BC. The work attributed to him consists of [[gnomic poetry]] quite typical of the time, featuring ethical maxims and practical advice about life. He was the first Greek poet known to express concern over the eventual fate and survival of his own work<ref>B. M. Knox, 'Theognis', ''The Cambridge History of Greek Literature:I Greek Literature'', Cambridge University Press (1985), P. Easterling and B. Knox (ed.s), pages 138</ref> and, along with [[Homer]], [[Hesiod]] and the authors of the [[Homeric Hymns]], he is among the earliest poets whose work has been preserved in a continuous manuscript tradition (the work of other [[Archaic Greece|archaic]] poets is preserved as scattered fragments).<ref>Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), page 8</ref> In fact more than half of the extant [[elegiac]] poetry of Greece before the [[Alexandrian period]] is included in the approximately 1,400 lines of verse attributed to him ,<ref>cf. Highbarger, p.170</ref> (though several poems traditionally attributed to him were composed by others, e.g. [[Solon,]] and Euenos)[[Euenus]].<ref>Dorothea Wender; Penguin Classics edition</ref> Some of these verses inspired ancient commentators to value him as a moralist<ref>B. M. Knox, 'Theognis', ''The Cambridge History of Greek Literature:I Greek Literature'', Cambridge University Press (1985), P. Easterling and B. Knox (ed.s), page 140</ref> yet the entire corpus is valued today for its "warts and all" portrayal of aristocratic life in archaic Greece.<ref>David Mulroy, ''Early Greek Lyric Poetry'', The University of Michigan Press (1992), page 171</ref>
 
The verses preserved under Theognis' name are written from the viewpoint of an aristocrat confronted by social and political revolution typical of Greek cities in the archaic period. Part of his work is addressed to Cyrnus, who is presented as his [[Pederasty in ancient Greece#Terminology|''erōmenos'']]. The author of the poems celebrated him in his verse and educated him in the aristocratic values of the time, yet Cyrnus came to symbolize much about his imperfect world that the poet bitterly resented:
Line 39 ⟶ 40:
 
===Transmission===
It was probably his reputation as a moralist, significant enough to deserve comment by Aristotle and Plato, that guaranteed the survival of his work through the Byzantine period.<ref>B. M. Knox, 'Theognis', ''The Cambridge History of Greek Literature:I Greek Literature'', Cambridge University Press (1985), P. Easterling and B. Knox (ed.s), page 158</ref> However, it is clear that we don'tdo not possess his total output. The Byzantine [[Suda]], for example, mentions 2 8002800 lines of elegiacs, twice the number preserved in medieval manuscripts. Different scholars have different theories about the transmission of the text to account for the discrepancy.<ref>David A. Campbell, ''Greek Lyric Poetry'', Bristol Classical Press (1982), page 346</ref> yetThe itsurviving ismanuscripts generallyof agreedTheognis thatpreserve thean presentanthology collectionof actuallyancient containselegy, tooincluding manyselections versesfrom underother theelegists namesuch ofas Theognis:[[Tyrtaeus]]; thescholars collectiondisagree appearsover inwhich factparts towere be an anthology that includes verseswritten by himTheognis.<ref>Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), page 7</ref> The collection is preserved in more than forty manuscripts, comprising a continuous series of elegiac couplets that modern editors now separate into some 300 to 400 "poems", according to personal{{clarify|date=January 2019}} preferences.
 
The best of these manuscripts, dated to the early 10th century, includes an end section titled "Book 2" (sometimes referred to as ''Musa Paedica''), which features some hundred additional couplets and which "harps on the same theme throughout—boy love."<ref>B. M. Knox, 'Theognis', ''The Cambridge History of Greek Literature:I Greek Literature'', Cambridge University Press (1985), P. Easterling and B. Knox (ed.s), page 137</ref> The quality of the verse in the end section is radically diverse, ranging from "exquisite and simple beauty" to "the worst specimens of the bungler's art", and many scholars have rejected it as a spurious addition,<ref>Thomas Hudson-Williams, ''The Elegies of Theognis'', G. Bell and Sons Ltd (1910), pages 55–57</ref> including the philosopher Friedrich Nietzsche (see [[Theognis#Nietzsche and Theognis|Nietzsche and Theognis]] below). However, many modern scholars consider the verses of Book 2 an integral part of the collection.<ref>[[Andrew Lear|Lear, Andrew]], "The Pederastic Elegies and the Authorship of the Theognidea", Classical Quarterly 61 (2011), pages 378-93.</ref> The rest of the work also raises issues about authenticity, since some couplets look like lines attributed by ancient sources to other poets ([[Solon]], [[Euenus]], [[Mimnermus]] and Tyrtaeus).<ref group ="nb">Solon (lines 315–18, 585–90), Euenus (lines 467–96, 667–82, 1341–50), Mimnermus (lines 795–56, 1020–22) and Tyrtaeus (lines 1003–6),</ref> and other couplets are repeated with few or no changes elsewhere in the text.<ref group ="nb">Repeated lines: 87–90≈1082cf, 116≈644, 39–42≈1081–82b, 209–10≈332ab, 509–10≈211–12, 853–54≈1038ab, 877–78≈1070ab, 415–18≈1164eh, and including Book Two 1151–52≈1238ab.</ref> Ironically, Theognis mentions to his friend Cyrnus precautions that he has taken to ensure the fidelity of his legacy:
Line 47 ⟶ 48:
===Subject matter===
All the poetry attributed to Theognis deals with subjects typically discussed at aristocratic [[Symposium|symposia]]{{emdash}}drinking parties that had symbolic and practical significance for the participants:
{{quote|"Authors as distant from each other as Theognis and Plato agree in seeing the symposium as a model for the city, a gathering where men may examine themselves in a playful but nonethless important way. Here we should note the repeated use of the word {{lang|grc|βάσανος}} ('touchstone', 'test': Theog. 415–18, 447–52, 1105–6, 1164; Pl. ''Laws'' 649d10, 650a2, 650b4) to describe the symposium. Moreover at the symposium poetry plays a significant part in teaching the participants the characteristics required of them to be good men."{{emdash}}N.T. Croally<ref>N.T. Croally, ''Euripidean Polemic: The Trojan Women and the function of tragedy'', Cambridge University Press (1994), pages 18–19</ref>}} [[File:Feuerbach symposium.jpg|right|thumb|upright=1.2|A scene from Plato's philosophical work [[The Symposium]] by Anselm Feuerbach]]
 
Sympotic topics covered by Theognis include wine,<ref group ="nb">Example of a wine-theme: "Two demons of drink beset wretched mortals, enfeebling thirst and harsh drunkenness. I'll steer a middle course between them and you won't persuade me either not to drink or to drink too much."{{emdash}}lines 837–40, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'', page 295</ref> politics,<ref group ="nb">Example of political theme:"Cyrnus, this city is pregnant and I am afraid she will give birth to a man who will set right our wicked insolence. The townsmen are still of sound mind but their leaders have changed and fallen into the depths of depravity."{{emdash}}lines 39–42, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'', page 181</ref> friendship,<ref group ="nb">Example of friendship theme: "Many in truth are your comrades when there's food and drink, but not so many when the enterprise is serious."{{emdash}}lines 115–16, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'' page 189</ref> war,<ref group ="nb">Example of war theme: "This is excellence, this the best human prize and the fairest for a man to win. This is a common benefit for the state and all the people, whenever a man with firm stance holds his ground among the front ranks."{{emdash}}lines 1003–6 (also attributed to [[Tyrtaeus]]), translated by Douglas Gerber, ''Loeb'' page 319</ref> life's brevity,<ref group ="nb">Example of [[carpe diem]] theme: "Enjoy your youth, my dear heart: soon it will be the turn of other men, and I'll be dead and become dark earth."{{emdash}}lines 877–78, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'', page 301</ref> human nature,<ref group ="nb">Example of human nature theme: "It is easier to beget and rear a man than to put good sense in him. No one has yet devised a means whereby one has made the fool wise and a noble man out of one who is base."{{emdash}}lines 429–31, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'' page 237</ref> wealth<ref group ="nb">Example of Wealth theme: "O wretched poverty, why do you delay to leave me and go to another man? Don't be attached to me against my will, but go, visit another house, and don't always share this miserable life with me.{{emdash}}lines 351–54, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'' page 225</ref> and homosexual love.<ref group ="nb">Example of a love theme: "Don't show affection for me in your words but keep your mind and heart elsewhere, if you love me and the mind within you is loyal. Either love me sincerely or renounce me, hate me and quarrel openly,"{{emdash}}lines 87–90, translated by Douglas Gerber, ''Loeb'' page 187</ref> Distinctions are frequently made between "good" ({{lang|grc|ἐσθλοί}}) and "bad" ({{lang|grc|κακοί}}), a dichotomy based on a class distinction between aristocrats and "others", typical of the period but usually implicit in the works of earlier poets such as Homer—"In Theognis it amounts to an obsession".<ref>Gerald F. Else, ''Aristotle's Poetics: The Argument'', Harvard University Press (1957), page 75</ref> The verses are addressed to Cyrnus and other individuals of unknown identity, such as Scythes, Simonides, Clearistus, Onomacritus, Democles, Academus, Timagoras, Demonax and Argyris and "Boy". Poems are also addressed to his own heart or spirit, and deities such as [[Zeus]], [[Apollo]], [[Artemis]], [[Castor and Pollux]], [[Eros]], [[Ploutos]], the [[Muses]] and [[Graces]].
 
Theognis also details the heightened political tensions within Megara during the seventh century. His works depict the arrival of "other men" that have challenged and displaced former members of the elite.<ref>Mackil, Emily, "Tyrtaeus and Theognis", Lecture, September 11, 2018</ref> His works, particularly lines 53-58, demonstrate that increasing urbanization among the rural populace surrounding Megara has resulted in heightened social pressures within the city. His writings are thought by modern scholars to largely represent the aristocratic viewpoint of the Megarian elite. However, it is difficult for modern scholars to ascertain both Theognis' position in Megarian society and his role in writing these lines due to possible later additions to his works and the confusion surrounding his origins.
Line 56 ⟶ 57:
Theognis wrote in the archaic [[Elegy|elegiac]] style. An "elegy" in English is associated with lamentation. In ancient Greece it was a much more flexible medium, suitable for performance at drinking parties and public festivals, urging courage in war and surrender in love. It gave the [[hexameter]] line of epic verse a lyrical impulse by the addition of a shorter "pentameter" line, in a series of couplets accompanied by the music of the [[aulos]] or pipe.<ref>Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), page 1–3</ref> Theognis was conservative and unadventurous in his use of language, frequently imitating the epic phrasing of [[Homer]], even using his Ionian dialect rather than the Dorian spoken in Megara, and possibly borrowing inspiration and entire lines from other elegiac poets, such as Tyrtaeus, Mimnermus and Solon. His verses are not always melodious or carefully constructed but he often places key words for good effect and he employs linguistic devices such as [[asyndeton]], familiar in common speech.<ref>David A. Campbell, ''Greek Lyric Poetry'', Bristol Classical Press (1982), pages 346–47</ref> He was capable of arresting imagery and memorable statements in the form of terse epigrams.<ref>David Mulroy, ''Early Greek Lyric Poetry'', The University of Michigan Press (1992), page 171</ref> Some of these qualities are evident in the following lines [425-8], considered to be "the classic formulation of Greek pessimism":<ref>B. M. Knox, 'Theognis', ''The Cambridge History of Greek Literature:I Greek Literature'', Cambridge University Press (1985), P. Easterling and B. Knox (ed.s), page 144</ref>
{{Verse translation|italicsoff=y|
{{lang|grc|Πάντων&nbsp;μὲν&nbsp;μὴ&nbsp;φῦναι&nbsp;ἐπιχθονίοισιν&nbsp;ἄριστον,<br>
:μηδ᾽ ἐσιδεῖν αὐγὰς ὀξέος ἠελίου,.<br>
φύντα δ᾽ ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι<br>
:καὶ κεῖσθαι πολλὴν γῆν ἐπαμησάμενον.}}<ref>Theognis 425–8, cited by Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), page 234</ref>
|
Best of all for mortal beings is never to have been born at all
Line 66 ⟶ 67:
:And then repose, the earth piled into a mound round himself.}}
 
The lines were much quoted in antiquity, as for example by [[Stobaeus]] and [[Sextus Empiricus]], and it was imitated by later poets, such as [[Sophocles]] and [[Bacchylides]].<ref group ="nb">Stobaeus 4.52, Sextus Empiricus ''Pyrrh. hypot.'' 3.231, Sophocles ''O.C'' 1225 and Bacchylides 5.160–2{{emdash}}cited by David Campbell, ''Greek Lyric Poetry'' page 366</ref> Theognis himself might be imitating others: each of the longer hexameter lines is loosely paraphrased in the shorter pentameter lines, as if he borrowed the longer lines from some unknown source(s) and added the shorter lines to create an elegiac version.<ref>Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), note 1 page 235</ref> Moreover, the last line could be imitating an image from Homer's ''[[Odyssey]]'' (5.482), where Odysseus covers himself with leaves though some scholars think the key word {{lang|grc|ἐπαμησάμενον}} might be corrupted.<ref>Thomas Hudson-Williams, ''The elegies of Theognis and other elegies included in the Theognidean sylloge'' (1910), note 428 pages 205–6</ref><ref>see also J. M. Edmonds (ed.), ''Elegiac Poems of Theognis'', ''Elegy and Iambus'' Vol.1, note 103, [https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0479%3Avolume%3D1%3Atext%3D11%3Asection%3D2#note103 Persus Digital Library]</ref><ref group ="nb">
{{lang|grc|... δοιοὺς δ' ἄρ' ὑπήλυθε θάμνους}} <br>
{{lang|grc|ἐξ ὁμόθεν πεφυῶτας· ὁ μὲν φυλίης, ὁ δ' ἐλαίης.}}<br>
Line 77 ⟶ 78:
Odyssey 5.476–83</ref> The smothering accumulation of eta ({{lang|grc|η}}) sounds in the last line of the Greek is imitated here in the English by ''mound round''.
 
==Scholarship==
==Classical scholarship==
 
=== Classical scholarship===
According to [[Diogenes Laërtius]], the second volume of the collected works of [[Antisthenes]] includes a book entitled ''Concerning Theognis''.<ref>Diogenes Laërtius, ''[[Lives and Opinions of Eminent Philosophers]]''. VI. 16.</ref> The work does not survive.
 
=== Modern scholarship===
{{cquote|The field of Theognidean studies is battle-scarred, strewn with theories dead or dying, the scene of bitter passions and blind partisanship...combat has been continuous, except for interruptions due to real wars.<br>{{emdash}}David A. Campbell<ref>David A. Campbell, ''Greek Lyric Poetry'', Bristol Classical Press (1982), page 344</ref>}}
 
Line 87 ⟶ 90:
In lines 19–22, the poet announces his intention of placing a "seal" on the verses to protect them from theft and corruption. The lines are among the most controversial in Theognidean scholarship and there is a large body of literature dedicated to their explanation. The 'seal' has been theorized to be the name of Theognis or of Cyrnus or, more generally, the distinct poetic style or else the political or ethical content of the 'poems',<ref>Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), note 2 page 179</ref> or even a literal seal on a copy entrusted to some temple, just as [[Heraclitus of Ephesus]] was said once to have sealed and stored a copy of his work at the [[Artemisium]].<ref>B. M. Knox, 'Theognis', ''The Cambridge History of Greek Literature:I Greek Literature'', Cambridge University Press (1985), P. Easterling and B. Knox (ed.s), page 139</ref>
 
==== Friedrich Nietzsche ====
[[File:P.Berol.21220 Theognis.png|right|thumb|A papyrus fragment covering lines 917–33, part of a poem addressed to ''Democles'' (identity unknown) and considered on textual grounds to be a late addition to the Theognidean corpus, probably fifth century<ref>Douglas E. Gerber, ''Greek Elegiac Poetry'', Loeb Classical Library (1999), note 1 page 307</ref><br>Coincidentally, Nietzsche's first published article, ''On the History of the Collection of the Theognidean Anthology'' (1867), concerned the textual transmission of the poems.<ref>Maudemarie Clark and Alan Swensen in their edition, ''On the Genealogy of Morality: a polemic'', Hackett Publishing Company (1998), note 13:13 page 133</ref>]]
 
Line 96 ⟶ 99:
However a later scholar has observed that the catchword principle can be made to work for just about any anthology as a matter of coincidence due to thematic association.<ref>Thomas Hudson-Williams, ''The Elegies of Theognis'', G. Bell and Sons Ltd (1910), pages 13–15</ref>
 
Nietzsche valued Theognis as an archetype of the embattled aristocrat, describing him as "...a finely formed nobleman who has fallen on bad times", and "a distorted [[Janus]]-head" at the crossroads of social change.<ref>quoted in a biography on Nietzsche by Curt Paul Janz and cited in a note by Maudemarie Clark and Alan Swensen in their edition, ''On the Genealogy of Morality: a polemic'', Hackett Publishing Company (1998), page 133</ref><ref group ="nb">"Theognis appears as a finely formed nobleman who has fallen on bad times...full of fatal hatred toward the upward striving masses, tossed about by a sad fate that wore him down and made him milder in many respects. He is a characteristic image of that old, ingenious somewhat spoiled and no longer firmly rooted blood nobility, placed at the boundary of an old and a new era, a distorted [[Janus]]-head, since what is past seems so beautiful and enviable, that which is coming{{emdash}}something that basically has an equal entitlement{{emdash}}seems disgusting and repulsive; a typical head for all those noble figures who represent the aristocracy prior to a popular revolution and who struggle for the existence of the class of nobles as for their individual existence."{{emdash}}from a biography of Nietzsche by Curt Paul Zanz, quoted and translated by Maudemarie Clark and Alan Swensen in their edition, ''On the Genealogy of Morality: a polemic'', Hackett Publishing Company (1998), page 133</ref> Not all the verses in the collection however fitted Nietzsche's notion of Theognis, the man, and he rejected ''Musa Paedica'' or "Book 2" as the interpolation of a malicious editor out to discredit him.<ref>Thomas Hudson-Williams, ''The Elegies of Theognis'', G. Bell and Sons Ltd (1910), pages 60–61</ref> In one of his seminal works, ''[[On the Genealogy of MoralsMorality]]'', he describes the poet as a 'mouthpiece' of the Greek nobility: Theognis represents superior virtues as traits of the aristocracy and thus distinguishes (in Nietzsche's own words) the "truthful" aristocrat from the "lying common man".
 
==== Charles Darwin ====
Charles Darwin represented a widespread preference for a biological interpretation of such statements when he commented on the above lines thus:
 
{{cquote|The Grecian poet, Theognis ... saw how important selection, if carefully applied, would be for the improvement of mankind. He saw likewise that wealth often checks the proper action of sexual selection.<br>{{emdash}}[[Charles Darwin]]<ref>M.F. Ashley Montagu, 'Theognis, Darwin and Social Selection' in ''Isis'' Vol.37, No. 1/2 (May 1947) page 24, [https://www.jstor.org/pss/226155 online here]</ref><ref>Charles Darwin, ''The Descent of Man'', 2nd edition, London (1874), chapter 2</ref>}}
{{-}}
 
Line 142 ⟶ 145:
 
{{Ancient Greece topics}}
 
{{Authority control}}
 
Line 148 ⟶ 150:
[[Category:Ancient Greek erotic poets]]
[[Category:Ancient Megarians]]
[[Category:LGBTPederasty peoplein fromancient Greece]]
[[Category:Ancient6th-century LGBTBC peopleGreek poets]]
[[Category:6th-century BC Greek people]]
[[Category:6th-century BC poets]]
[[Category:Ancient Greek elegiac poets]]
[[Category:Year of birth unknown]]