Author talk:Thomas Wyatt: Difference between revisions

From Wikisource
Latest comment: 3 months ago by Londonjackbooks in topic Sourcing
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
→‎Sourcing: r to Pete. Found translation in the volumes.
Line 26: Line 26:


I'm pretty sure that [[Sonnet 140]] is a non-Wyatt translation of "[[The long love that in my thought doth harbor]]", perhaps made by an (anonymous/IP) Wikisource user, or perhaps elsewhere. I'll bring it to [[WS:Proposed deletions|Proposed deletions]] as a likely copyvio and/or perhaps out of scope, but if the sonnet numbering is based on some canonical system, it should probably be turned into a redirect or a versions page (which might also include [[Love, that doth reign and live within my thought|Henry Howard's translation]]). {{ping|Londonjackbooks}} I tried to find this one in the volumes recently imported, but as far as I can tell it's not included there. More/more knowledgeable eyes could help! -[[User:Peteforsyth|Pete]] ([[User talk:Peteforsyth|talk]]) 17:42, 18 March 2024 (UTC)
I'm pretty sure that [[Sonnet 140]] is a non-Wyatt translation of "[[The long love that in my thought doth harbor]]", perhaps made by an (anonymous/IP) Wikisource user, or perhaps elsewhere. I'll bring it to [[WS:Proposed deletions|Proposed deletions]] as a likely copyvio and/or perhaps out of scope, but if the sonnet numbering is based on some canonical system, it should probably be turned into a redirect or a versions page (which might also include [[Love, that doth reign and live within my thought|Henry Howard's translation]]). {{ping|Londonjackbooks}} I tried to find this one in the volumes recently imported, but as far as I can tell it's not included there. More/more knowledgeable eyes could help! -[[User:Peteforsyth|Pete]] ([[User talk:Peteforsyth|talk]]) 17:42, 18 March 2024 (UTC)

:{{ping|Peteforsyth}} The poem ("The longe love") does appear in the volumes that you uploaded here... Wyatt's translation is in Volume I, on page 14: Sonnet 2. In Volume II, the poem, in Italian, is referenced on p. 187 in Appendix A (Italian Sources): "Sonnet No. 2.—The longe love. Petrarch cxl [140]." Wyatt himself apparently instituted the numbering system for his poems. [[User:Londonjackbooks|Londonjackbooks]] ([[User talk:Londonjackbooks|talk]]) 02:29, 19 March 2024 (UTC)

Revision as of 02:29, 19 March 2024

Sourcing

http://www.luminarium.org/renlit/wyattbib.htm Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Thomas Wyatt 02:23, 6 October 2007 (UTC)Reply

The poems I have added came from [1]. John Vandenberg 09:09, 6 October 2007 (UTC)Reply

The works My Lute Awake! and To His Lute are exact copies, minus titles. Hiyo Rogo 15:33, 6 October 2007 (UTC)Reply

Thanks for catching that, deleted the latter as I believe "My Lute Awake" is the more common title. Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Thomas Wyatt 20:59, 6 October 2007 (UTC)Reply

I find this open access academic paper about Wyatt's translations. It seems unlikely to me that these are translations written by Wyatt, but rather modern (as in, last 100 years) adaptations of Wyatt's translations. But I'm definitely not a seasoned scholar of this stuff. Can we clarify the origins of these, and annotate them so that the reader can understand more clearly? @John Vandenberg, @Sherurcij: -Pete (talk) 02:02, 9 March 2024 (UTC)Reply

Sherurcij seems to have left the wikiverse in 2010; John hasn't contributed anything in wikisource for several years, so I doubt you will get much help there. -- Beardo (talk) 17:01, 9 March 2024 (UTC)Reply
Sure, but I consider messages like this due diligence before escalating elsewhere...you never know. Londonjackbooks (talkcontribs) has been quiet for a while, but responded when I nudged her on a 13 year old message recently...highlight of my WikiMonth :) -Pete (talk) 02:36, 10 March 2024 (UTC)Reply
Peteforsyth (talkcontribs) :) I am a bit rusty, but if anyone is willing to find or upload an Index (or two) of a collection of his works, I could begin matching (what's that called again?) the unsourced poems with the source text... I found a two-volume collection at Archive that appears to be definitive ([2], [3]) and from a repository that has put forth trustworthy scans (in my experience) from past projects... I am open to other recommended sources, however, if anyone is more well-versed on the subject matter. Thanks! Londonjackbooks (talk) 03:15, 10 March 2024 (UTC)Reply
Londonjackbooks That's great! I'm currently uploading both those texts via IA Upload, they should be done soon. File:The Poems of Sir Thomas Wiat volume 1.djvu and File:The Poems of Sir Thomas Wiat volume 2.djvu. I should note, I'm not deeply invested in these, I've just been working along with Beardo and others to process the backlog at Category:Works with no license template. But I'd be glad to pitch in here and there, always enjoy working together. -Pete (talk) 18:32, 10 March 2024 (UTC)Reply
Thanks Pete! I will for starters begin to match the unsourced texts referenced on Sir Wyatt's author page with the texts you have kindly uploaded. Thanks for doing that! Londonjackbooks (talk) 01:16, 11 March 2024 (UTC)Reply
P. S. Peteforsyth (talkcontribs) I'm not seeing that Volume I was uploaded to Commons yet... There is a .pdf of volume 1 (uploaded to Commons in 2020), but that is from a different repository and some pages are problematic. Was your upload still in progress? I don't want to jump the gun... I am in no hurry. Thanks! Londonjackbooks (talk) 01:30, 11 March 2024 (UTC)Reply
@Londonjackbooks: I got mixed up between vols. 1 and 2, sorry about that. Stand by, I'll report back when they're ready. -Pete (talk) 01:56, 11 March 2024 (UTC)Reply

@Londonjackbooks: They're ready:

Sorry about the title inconsistency, it seemed to have trouble uploading to the original title even though the file had been deleted. -Pete (talk) 23:19, 11 March 2024 (UTC)Reply

All good... Thank you @Peteforsyth:! In my current situation, sometimes I have large chunks of time on my hands, sometimes none at all... But I look forward to doing a little editing again. I appreciate your setting up the Indexes for me! Stay well! Londonjackbooks (talk) 15:46, 12 March 2024 (UTC)Reply

I'm pretty sure that Sonnet 140 is a non-Wyatt translation of "The long love that in my thought doth harbor", perhaps made by an (anonymous/IP) Wikisource user, or perhaps elsewhere. I'll bring it to Proposed deletions as a likely copyvio and/or perhaps out of scope, but if the sonnet numbering is based on some canonical system, it should probably be turned into a redirect or a versions page (which might also include Henry Howard's translation). @Londonjackbooks: I tried to find this one in the volumes recently imported, but as far as I can tell it's not included there. More/more knowledgeable eyes could help! -Pete (talk) 17:42, 18 March 2024 (UTC)Reply

@Peteforsyth: The poem ("The longe love") does appear in the volumes that you uploaded here... Wyatt's translation is in Volume I, on page 14: Sonnet 2. In Volume II, the poem, in Italian, is referenced on p. 187 in Appendix A (Italian Sources): "Sonnet No. 2.—The longe love. Petrarch cxl [140]." Wyatt himself apparently instituted the numbering system for his poems. Londonjackbooks (talk) 02:29, 19 March 2024 (UTC)Reply