(Go: >> BACK << -|- >> HOME <<)

Leksjoon Seeting NF WF D Ann
01

oefeningen les 1

les 1 hearre

01 Henk än Ingo snååke Frasch. Henk en Ingo prate Frysk. Henk und Ingo sprechen Friesisch. foar de bûging fan de tiidwurden sj. haadstik 5
01 02 Henk snååket Weestfrasch, än Ingo snååket Nordfrasch. Henk praat Westerlauwersk Frysk, en Ingo praat Noardfrysk. Henk spricht Westfriesisch, und Ingo spricht Nordfriesisch.
01 03 Ouers Henk koon uk Nordfrasch snååke. Mar Henk kin ek Noardfrysk prate. Aber Henk kann auch Nordfriesisch sprechen. koone, 2. koost, 3. koon, 2. kööst, 3. köö, kööt
01 04 Henk: "Moin, hü håtst dü?" Henk: "Hoi, hoe hytst?" Henk: "Moin, wie heisst du?" hiitje, håt, hätj, hätjen
01 05 Ingo: "Ik hiitj Ingo. Än hü håtst dü?" Ingo: "Ik hyt Ingo. En hoe hytsto?" Ingo: "Ich heisse Ingo. Und wie heisst du."
01 06 Henk: "Ik hiitj Henk. Weer kamst dü jurt, Ingo?" Henk: "Ik hyt Henk. Wêr komst wei?" Henk: "Ich heisse Henk. Wo kommst du her?" kaame, kamt, köm, kiimen
01 07 Ingo: "Ik kam foon Flansborj. Dåt as önj Nordtjüschlönj. Än weer kamst dü jurt, Henk?" Ingo: "Ik kom fan Flensburg. Dat is yn Noard-Dútslân. En wêr komst wei, Henk?" Ingo: "Ich komme aus Flensburg. Das ist in Norddeutschland. Und wo kommst du her, Henk? weese, 1. ban, 2. bast, 3. as, Plur. san, 1. wus, 2. wjarst, 3. wus, Plur. wjarn, wään
01 08 Henk: "Ik kam üt Weestfraschlönj. Dåt as önj da Neederlönje. Ik boog önj Ljouwert." Henk: "Ik kom út Westerlauwersk Fryslân. Dat is yn Nederlân. Ik wenje yn Ljouwert." Henk: "Ich komme aus Westfriesland. Das ist in den Niederlanden. Ich wohne in Ljouwert."
01 09 Ingo: "Dåt fröit me, dåt ik de kåneliird hääw. Adjiis, Henk." Ingo: "Dat docht my deugd dat ik mei dy yn de kunde kommen bin. Oant sjen, Henk. Ingo: "Es freut mich, dass ich dich kennengelernt habe. Tschüss, Henk." liire: bûging fan de tiidwurden sj. haadst. 5
01 10 Henk: "Adjiis, Ingo." Henk: "Oant sjen, Ingo. Henk: "Tschüss, Ingo."
02

oefeningen les 2

les 2 hearre

01 Henk as önj Kil tu besäk. Henk is yn Kiel op besite. Henk ist in Kiel zu Besuch.
02 02 Heer koone da studänte Frasch studiire. Hjir kinne de studinten Frysk studearje. Hier können die Studenten Friesisch studieren.
b
02 03 Ingo studiirt Frasch önj Kil. Ingo studearret Frysk yn Kiel. Ingo studiert Friesisch in Kiel.
02 04 Henk än Ingo drååwe enouder. Henk en Ingo moetsje inoar. Henk und Ingo treffen einander.
02 05 Henk: "Moin, Ingo. Hü gungt et de?" Henk: "Hoi, Ingo. Hoe is it mei dy?" Henk: "Moin, Ingo. Wie geht es dir?" gunge, gungt, gäng, gängen
02 06 Ingo: "Moin, Henk. Me gungt et gödj. Foole tunk. Än hü gungt et de?" Ingo: "Hoi, Henk. It is goed mei my. Tige tank. En hoe is it mei dy?" Ingo: "Moin, Henk. Mir geht es gut. Vielen Dank. Und wie geht es dir?"
02 07 Henk: "Me gungt et uk gödj." Henk: "It is ek goed mei my." Henk: "Mir geht es auch gut."
02 08 Ingo: "Dåt fröit me, dåt ik de widersii." Ingo: "It docht my deugd dat ik dy wer sjoch." Ingo: "Es freut mich, dass ich dich wiedersehe." siinj [siien], schucht, såch, sänj

02 09 Henk: "Ik fröi me uk, de wider tu siien." Henk: "It docht my ek deugd om dy wer te sjen." Henk: "Ich freue mich auch, dich wiederzusehen." twa ynfinitiven sj. haadstik 5
02 10 Ingo: "Hääst dü flicht lust, en biir ma me tu drainken?" Ingo: "Hasto miskien sin om in pilske mei my te drinken?" Ingo: "Hast du vielleicht Lust, ein Bier mit mir zu trinken?" drainke, drainkt, drunk, drunken

heewe, 1. hääw, 2. hääst, 3. heet, Plur. hääwe, häi, Plur. häin, hädj
02 11 Henk: "Ja, hål." Henk: "Ja, graach." Henk: "Ja, gerne."
03

oefeningen les 3

les 3 hearre

01 Da biise sate önj e kröif. Beide jonges sitte yn de kroech. Die beiden sitzen in der Kneipe. sate, sat, sätj, sin

di kröif, da kröiwe
03 02 Krouer: "Guundach. Wat schan jam hääwe?" Kroechbaas: "Goeie. Wat wolle jim ha?" Wirt: "Guten Tag. Was wollt ihr haben?" schale, 2. schäät, 3. schal, Plur. schan, 2. schöist, 3. schölj, Plur. schönj, schöljt
sj. haadst. 5 Modale helptiidwurden
03 03 Henk: "Ik schal en biir hääwe." Henk: "Ik wol in pilske ha." Henk: "Ich will ein Bier haben."
03 04 Ingo: "Ik måå uk hål en biir." Ingo: "Ik mei ek wol in pilske." Ingo: "Ich möchte auch gerne ein Bier." mooge, 1. mäi, 2. määst, 3. mäi, måå, Plur. måån, mååt
sj. haadst 5 Modale helptiidwurden
03 05 Krouer: "Tou biir. Wan jam uk wat ääse?" Kroechbaas: "Twa bier. Wolle jim ek wat ite?" Wirt: "Zwei Bier. Wollt ihr auch was essen?" wale, 2. wäät, 3. wal, Plur. wan, 2. wäist, 3. wälj, Plur. wänj, wäljt
sj. haadst. 5 Modale helptiidwurden

ääse, eet, ätj, in
03 06 Ingo: "Ik måå hål en latj saloot ma brüüdj hääwe." Ingo: "Ik soe graach in lytse salade mei bôle ha." Ingo: "Ich möchte gerne einen kleinen Salat mit Brot haben."
03 07 Henk: "Än ik nam en poornestjüt." Henk: "En ik nim in broadsje grenaten." Henk: "Und ich nehme ein Krabbenbrötchen." naame, namt, nüm, nümen
03 08 Krouer: "En saloot än en poornestjüt. Kamt gliks." Kroechbaas: "In salade en in broadsje grenaten. Komt deroan." Wirt: "Ein Salat und ein Krabbenbrötchen. Kommt sofort."
03 09 Da biise sate tu täiwen. Beide jonges sitte te wachtsjen. Die beiden sitzen und warten.
04

oefeningen les 4

les 4 hearre

01 Ingo: "Hü lung bast dü ål önj Kil?" Ingo: "Hoe lang bisto al yn Kiel?" Ingo: "Wie lange bist du schon in Kiel?"
04 02 Henk: "Ik ban anjörsne önjkiimen." Henk: "Ik bin juster oankommen." Henk: "Ich bin gestern angekommen."
04 03 Ingo: "Än weer boogest dü heer?" Ingo: "En wêr útfanhuzest hjir?" Ingo: "Und wo wohnst du hier?"
04 04 Henk: "Kånst dü Waltern?" Henk: "Kensto Walter?" Henk: "Kennst du Walter?" namfalsbûging fan nammen sj. haadst. 2
04 05 Ingo: "Jåå, hi studiirt uk Frasch." Ingo: "Ja, hy studearret ek Frysk." Ingo: "Ja, er studiert auch Friesisch."
04 06 Henk: "Hi as önj en studänteferbining. Deer koon ik önj en dörnsch booge." Henk: "Hy is by in studinteferiening. Dêr kin ik op in keamer útfanhúzje." Henk: "Er ist in einer Studentenverbindung. Da kann ich in einem Zimmer wohnen."
04 07 Krouer: "Sü, tou biir. Wees sü gödj." Kroechbaas: "Sa, twa bier. Asjeblyft." Wirt: "So, zwei Bier. Bitteschön." getallen sj. Nuttige sinnen en wurden
04 08 Henk än Ingo: "Foole tunk." Henk en Ingo: "Tige tank." Henk und Ingo: "Vielen Dank."
04 09 Ingo: "Jåå, dan wörd ik jarst iinjsen seede: Sünhäid!" Ingo: "Ja, earst sis ik mar: Tsjoch!" Ingo: "Ja, dann würde ich erstmal sagen: Prost!" wårde, wårt, wörd, wörden
sj. haadst. 5 Modale helptiidwurden
04 10 Henk: "Sünhäid." Henk: "Tsjoch." Henk: "Prost."
05

oefeningen les 5

les 5 hearre

01 Henk: "Dåt biir heer smååget gödj." Henk: "Dat bier hjir smakket goed." Henk: "Das Bier hier schmeckt gut."
05 02 Ingo: "Natörlik. Et kamt je uk üt Flansborj." Ingo: "Fansels. It komt ek út Flensburg." Ingo: "Natürlich. Es kommt ja auch aus Flensburg."
05 03 Henk: "Bai üs san da biire foole latjer." Henk: "By ús binne de pilskes folle lytser." Henk: "Bei uns sind die Biere viel kleiner." treppen fan ferliking sj. haadst. 3
05 04 Ingo: "Weeram mååge 's da biire bai jam ai gruter?" Ingo: "Wêrom meitsje se de pilskes by jim net grutter?" Ingo: "Warum machen sie die Biere bei euch nicht grösser?"
05 05 Henk: "Dåt wust ik uk hål." Henk: "Dat soe ik ek wol witte wolle." Henk: "Das wüsste ich auch gerne." waase, 1. wiitj, 2. wiist, 3. wiitj, Plur. wiise, wust, wust
05 06 Ingo: "Jü foom, wat deer jüst in önj e kröif kamt, studiirt uk Frasch." Ingo: "It famke dat dêr krekt ta de kroech yn komt, studearret ek Frysk." Ingo: "Das Mädchen, das da gerade in die Kneipe kommt, studiert auch Friesisch." jü foom(en), da foomde, da foomne

kommatekens tusken alle haad- en bysinnen, lykas yn it Dútsk
05 07 Henk: "Jü foom ma da suurte kluuse?" Henk: "It famke mei de swarte klean?" Henk: "Das Mädchen mit den schwarzen Kleidern?" dåt klüüs, da kluuse
05 08 Ingo: "Jåå, jüst. Dåt as Sabine." Ingo: "Ja, krekt. Dat is Sabine." Ingo: "Ja, genau. Das ist Sabine."
05 09 Sabine: "Nä, jam biise. Sü eeder ål önj e kröif?" Sabine: "No, jonges. Sa betiid al yn de kroech?" Sabine: "Na, ihr beiden. So früh schon in der Kneipe?"
05 10 Ingo: "Moin, Sabine. Dåt as Henk üt Weestfraschlönj." Ingo: "Hoi, Sabine. Dit is Henk út Westerlauwersk Fryslân." Ingo: "Hallo, Sabine. Das ist Henk aus Westfriesland."
05 11 Henk: "Moin, Sabine." Henk: "Hoi, Sabine." Henk: "Hallo, Sabine."
05 12 Sabine: "Moin, Henk." Sabine: "Hoi, Henk." Sabine: "Hallo, Henk."
05 13 Ingo: "Määst de tu üs seete?" Ingo: "Wolsto by ús sitte?" Ingo: "Magst du dich zu uns setzen?" seete, seet, seet, seet
05 14 Sabine: "Jåå, hål." Sabine: "Ja, graach." Sabine: "Ja, gerne."
06

oefeningen les 6

les 6 hearre

01 Henk: "Koone jam me wat am e nordfrasche spräke ferteele?" Henk: "Kinne jim my wat oer de Noardfryske taal fertelle?" Henk: "Könnt ihr mir etwas über die nordfriesische Sprache erzählen?"
06 02 Ingo: "Ja, was. Wat wäät waase?" Ingo: "Jawis. Wat wolst witte?" Ingo: "Ja, sicher. Was willst du wissen?"
06 03 Henk: "Wilems seede jam tum biispel di moon än wilems e moon. Wat as deer et ferschääl?" Henk: "Soms sizze jim bygelyks di moon (de man) en soms e moon (de man). Wat is dêr it ferskil tusken?" Henk: "Manchmal sagt ihr zum Beispiel di moon (der Mann) und manchmal e moon (der Mann). Was ist da der Unterschied? seede, säit, sää, säid

di moon, da kjarls

koarte foarm fan it lidwurd sj. haadst. 2
06 04 Sabine: "Wan dü wiist, huken moon miinjd as, säist dü e moon. Sabine: "Wannearsto witst hokker man oft der bedoeld wurdt, seisto e moon. Sabine: "Wenn du weisst, welcher Mann gemeint ist, sagst du e moon. miine, miinjt, miinjd, miinjd
06 05 Henk: "Koost dü me en biispel düünj?" Henk: "Kinsto my in foarbyld jaan?" Henk: "Kannst du mir ein Beispiel geben?" düünj [douen], 1. dou, 2. dääst, 3. deet, däi, Plur. däin, dänj
06 06 Krouer: "Et saloot än e poornestjüt. Wees sü gödj." Kroechbaas: "De salade en it broadsje grenaten. Asjeblyft." Wirt: "Der Salat und das Krabbenbrötchen. Bittesehr."
06 07 Ingo: "Tum biispel et saloot än e poornestjüt. Heer aw e scheew as niinj ouder saloot." Ingo: "Bygelyks de salade en it broadsje grenaten. Hjir op 'e tafel is gjin oare salade." Ingo: "Zum Beispiel der Salat und das Krabbenbrötchen. Hier auf dem Tisch ist kein anderer Salat." neehiting fan haadwurden sj. haadst. 2
06 08 Sabine: "Än uk niinj ouder poornestjüt." Sabine: "En ek gjin oar broadsje grenaten." Sabine: "Und auch kein anderes Krabbenbrötchen."
06 09 Henk: "Än we snååke uk am niinj ouder scheew." Henk: "En wy prate ek oer gjin oare tafel." Henk: "Und wir reden auch über keinen anderen Tisch."
06 10 Ingo än Sabine: "Jüst." Ingo en Sabine: "Krekt." Ingo und Sabine: "Richtig."
07

oefeningen les 7

les 7 hearre

01 Krouer tu Sabine: "Wat koon ik for de tu drainken bränge?" Kroechbaas tsjin Sabine: "Wat kin ik dy te drinken bringe?" Wirt zu Sabine: "Was kann ich für dich zu trinken bringen?" bränge, braingt, broocht, broocht
07 02 Sabine: "Ik måå hål en ååpelsaft." Sabine: "Ik woe graach in appelsop." Sabine: "Ich möchte gerne einen Apfelsaft."
07 03 Henk: "Håt et di ååpelsaft?" Henk: "Hyt it di ååpelsaft?" Henk: "Heisst es di ååpelsaft?"
07 04 Sabine: "Jüst. Wan ik di ååpelsaft seed, mötj ik ferklååre, wat for en ååpelsaft ik miin." Sabine: "Krekt. Wannear ik di ååpelsaft sis, moat ik ferklearje wat foar in appelsop oft ik bedoel." Sabine: "Richtig. Wenn ich di ååpelsaft sage, muss ich erklären, was für einen Apfelsaft ich meine. mötje, 2. möist, 3. mötj, Plur. mönje, muurst, muurst
sj. haadst. 5 Modale helptiidwurden
07 05 Ingo: "Tum biispel: di ååpelsaft, wat Sabine jüst bestald heet." Ingo: "Bygelyks: de appelsop dy't Sabine krekt besteld hat." Ingo: "Zum Beispiel: Der Apfelsaft, den Sabine gerade bestellt hat."
07 06 Sabine: "Ouers: ik hääw e ååpelsaft nuch ai füngen." Sabine: "Mar: ik ha de appelsop noch net krige." Sabine: "Aber: ich habe den Apfelsaft noch nicht bekommen." füünj [fouen], 1. fou, 3. fäit, füng, füngen
07 07 Ingo: "Ik dou de nuch en påår oudere biispele. Ingo: "Ik jou dy noch in pear oare foarbylden. Ingo: "Ich gebe dir noch ein paar andere Beispiele.
07 08 Jü scheew, wat deer bait waning stoont, as lääsi. De tafel dy't dêr by it finster stiet, is leech. Der Tisch, der da am Fenster steht, ist leer. stönje, stoont, stöö, Meartal:. stöön, stiinjen
07 09 Ouers: bai üs aw e scheew stönje talere än glääse. Mar: by ús op de tafel steane pannen en glêzen. Aber: bai uns auf dem Tisch stehen Teller und Gläser. dåt glees, da glääse
07 10 Unti: dåt glees heer as lääsi. Deeram koost et glees uk eefter e krouer smite." Of: it glês hjir is leech. Dêrom kinst it glês ek nei de kroechbaas smite." Oder: das Glas hier ist leer. Darum kannst du das Glas auch nach dem Wirt schmeissen." smite, smat, smiitj, sman
08

oefeningen les 8

les 8 hearre

01 Henk: "Smite jam oofting ma glääse?" Henk: "Smite jim faak mei glêzen?" Henk: "Schmeisst ihr öfter mit Gläsern?"
08 02 Ingo: "Eentlik ai. Ouers wan e krouer ai awkrooset.... Sabine täiwet je nuch aw harn ååpelsaft." Ingo: "Eins net. Mar wannear't de kroechbaas net avensearret...Sabine wachtet noch op har appelsop." Ingo: "Eigentlich nicht. Aber wenn sich der Wirt nicht beeilt...Sabine wartet ja noch auf ihren Apfelsaft." besitlike foarnamwurden sj. haadst. 4
08 03 Krouer: "Di ååpelsaft, wees sü gödj. Fertrüt me, dåt et sü lung wåård heet." Kroechbaas: "De appelsop, asjeblyft. Spyt my dat it sa lang duorre hat." Wirt: "Der Apfelsaft, bitteschön. Tut mir leid, dass es so lange gedauert hat." fertriitje, fertrüt, fertrüütj, fertrin
08 04 Henk: "Koone jam me flicht önj e näiste deege wat unerrucht düünj?" Henk: "Kinne jim my miskien yn de kommende dagen wat les jaan?" Henk: "Könnt ihr mir vielleicht in den nächsten Tagen etwas Unterricht geben?"
08 05 Ingo: "Hü huum önj e kröif ma glääse ambaismat?" Ingo: "Hoe't men yn de kroech mei glêzen smyt?" Ingo: "Wie man in der Kneipe mit Gläsern herumschmeisst?"
08 06 Henk: "Nåån, ik wal duch Frasch liire." Henk: "Nee, ik wol doch Frysk leare." Henk: "Nein, ich will doch Friesisch lernen."
08 07 Sabine: "Dåt koone we de uk baibränge." Sabine: "Dat kinne wy dy ek bybringe." Sabine: "Das können wir dir auch beibringen."
08 08 Henk: "Dåt as ouremätje nat foon jam. Foole tunk." Henk: "Dat is tige aardich fan jim. Tige tank." Henk: "Das ist sehr nett von euch. Vielen Dank."
08 09 Ingo: "Niinj probleem." Ingo: "Gjin probleem." Ingo: "Kein Problem."
08 10 Sabine: "Mjarne fånge we deerma önj." Sabine: "Moarn begjinne wy dermei." Sabine: "Morgen fangen wir damit an." önjfånge, fångt önj, fångd önj, önjfångd
09

oefeningen les 9

les 9 hearre

01 Henk, Sabine än Ingo drååwe enouder am Frasch tu liiren. Henk, Sabine en Ingo moetsje inoar om Frysk te learen. Henk, Sabine und Ingo treffen einander, um Friesisch zu lernen.
09 02 Ingo: "Nä, Henk. Bast dü klåår?" Ingo: "No, Henk. Bisto klear?" Ingo: "Na, Henk. Bist du bereit?"
09 03 Henk: "Jåå, ik ban klåår." Henk: "Ja, ik bin klear." Henk: "Ja, ich bin bereit."
09 04 Ingo: "Gödj. Dan schan we ööwe: Fröist dü de tu jül?" Ingo: "Bêst. Dan sille wy oefenje: Ferhûgesto dy op Kryst?" Ingo: "Gut. Dan wollen wir üben: Freust du dich auf Weihnachten?" persoanlike foarnamwurden sj. haadst. 4
09 05 Henk: "Jåå, ik fröi me tu jül. Deer fou ik maning goowe." Henk: "Ja, ik ferhûgje my op Kryst. Dan krij ik in protte kadootsjes." Henk: "Ja, ich freue mich auf Weihnachten. Da bekomme ich viele Geschenke."
09 06 Ingo: "Henk säit, dåt 'r ham tu jül fröit." Ingo: "Henk seit dat er him op Kryst ferhûget." Ingo: "Henk sagt, dass er sich auf Weihnachten freut."
09 07 Henk: "Fröie jam jam uk tu jül, Sabine än Ingo?" Henk: "Ferhûgje jim jim ek op Kryst, Sabine en Ingo?" Henk: "Freut ihr euch auch auf Weihnachten, Sabine und Ingo?"
09 08 Ingo: "Natörlik fröie we üs uk tu jül." Ingo: "Fansels ferhûgje wy ús ek op Kryst." Ingo: "Natürlich freuen wir uns auch auf Weihnachten."
09 09 Sabine: "Hm." Sabine: "Hm." Sabine: "Hm."
09 10 Henk: "Dåt as moi, wan manschne jam tu jül fröie koone." Henk: "It is moai wannear't minsken har op Kryst ferhûgje kinne." Henk: "Das ist schön, wenn Menschen sich auf Weihnachten freuen können."
10

oefeningen les 10

les 10 hearre

01 Henk än Leo drååwe Sabine än Ingo, am maenouder Frasch tu liiren. Henk en Leo moetsje Sabine en Ingo om meiinoar Frysk te learen. Henk und Leo treffen Sabine und Ingo, um miteinander Friesisch zu lernen.
10 02 Henk: "Dåt as Leo, en waane foon me üt Weestfraschlönj. He snååket fain Nordfrasch." Henk: "Dit is Leo, in freon fan my út Westerlauwersk Fryslân. Hy praat moai Noardfrysk." Henk: "Das ist Leo, ein Freund von mir aus Westfriesland. Er spricht gut Nordfriesisch." di waane, da waane
10 03 Leo: "Ik hääw iinj kü." Leo: "Ik haw ien ko." Leo: "Ich habe eine Kuh." getallen sj. Nuttige wurden en sinnen

jü kü, da kee
10 04 Henk: "Jam koone ouers bloot am kee ma ham snååke." Henk: "Jim kinne allinnich mar oer kij mei him prate." Henk: "Ihr könnt aber nur über Kühe mit ihm reden."
10 05 Ingo: "Moin, Leo, hü maning kee hääst dü?" Ingo: "Hoi, Leo, hoe folle kij hasto?" Ingo: "Moin, Leo, wieviele Kühe hast du?" ferskil tusken foole/maning (in protte) sj. haadst. 3
10 06 Leo: "Ik hääw iinj kü. Än ik hääw nuch tou kee. Dåt san tuhuupe trii kee." Leo: "Ik haw ien ko. En ik haw noch twa kij. Dat binne meiinoar trije kij." Leo: "Ich habe eine Kuh. Und ich habe noch zwei Kühe. Das sind zusammen drei Kühe." tuhuupe (tegearre, meiinoar, byinoar)
Leo, Henk än Sabine sate tuhuupe önj e kröif. (L.,H. en S. sitte meiinoar yn de kroech.)

maenouder (tegearre, meiinoar): by wurden dy't in aksje ynhâlde
Leo, Henk än Sabine ööwe maenouder Frasch. (L., H. en S. oefenje meiinoar Frysk.)
'tuhuupe' kin hjir ek.
10 07 Ingo: "Hü foole fouder brükst dü for din kee?" Ingo: "Hoe folle fretten hast foar dyn kij nedich?" Ingo: "Wieviel Futter brauchst du für deine Kühe?" brüke (brûke, nedich hawwe)

10 08 Leo: "Ik hääw trii kee. Dåt san maning kee. Leo: "Ik haw trije kij. Dat binne in soad kij. Leo: "Ich habe drei Kühe. Das sind viele Kühe.
10 09 Än for maning kee brük ik foole fouder." En foar in soad kij brûk ik in soad fretten." Und für viele Kühe brauche ich viel Futter."
10 10 Ingo: "Deer hääst dü rucht. We koone näist tooch hål wider am kee snååke." Ingo: "Dêr hast gelyk oan. Wy kinne oare kear wol wer oer kij prate." Ingo: "Da hast du recht. Wir können nächstes Mal gerne wieder über Kühe reden."
10 11 Leo: "Dåt koone we." Leo: "Dat kinne wy." Leo: "Das können wir."



WICHTICH:
It ferfolch fan dizze learmetoade is net mear online beskikber. Jo kinne de folsleine learmetoade (47 lessen) fine yn it neikommende boek, te keap by de Fryske Akademy en de Afûk:



Wolf, Henk, Ingo Laabs & Sabrina Jessen (2004), 'Snååk Frasch'. Rige stúdzje- en boarnemateriaal nr. 22. Ljouwert: Fryske Akademy / Afûk