Forum - View topicAnswerman - Why Do Older Funimation DVDs Have Multi-Angle Credits?
Goto page 1, 2, 3 Next Note: this is the discussion thread for this article |
View previous topic :: View next topic | ||||
Author | Message | |||
---|---|---|---|---|
EricJ2
Posts: 2430 |
|
|||
Also, most older Funi series were from the pre-Bubble late-90's/early-00's, when the GOAL of a popular series was to get a mainstream cable broadcast.
This meant, like Kodocha or many of Viz's series, the dub already had to be American-TV friendly on disk, with a credit-free opening and an English logo. For the purists who wanted the "original" show in the subtitled version, that usually meant branching the OP sequence, which means that clicking the Japanese sub audio gave you the original credits and clicking the English dub gave you the cable-TV credits. "Alternate angle" was one of the big buzzwords for DVD back in the beginning, but language-branching movie/TV credits were pretty much all it ever ended up being used for after a year or two. |
||||
Back to top |
|
|||
AtoMan
Posts: 95 |
|
|||
The practice isn't really dead, though - a perfect example are european releases of Star Wars, where both DVDs and BDs contain alternate, localized text crawls and logos. Several Pixar movies also used DVD angles for any text that appeared int he movie, making fully localized videos for many countries.
|
||||
Back to top |
|
|||
Just Passing Through
Posts: 145 |
|
|||
There was an alternative to multi-angle credits, seamless branching for the credits, which allowed the inclusion of full bitrate video and audio. I don't know if Funimation did this, but Madman Entertainment used it once on their release of Kiddy Grade.
Choose Japanese and you get Japanese credits, choose English and you get English credits. But you couldn't switch between them on the fly, and on one occasion there was an error, one episode's Japanese end credits were truincated after 40-odd seconds. The other problem was that seamles branching introduced layer change like pauses. I think Funimation's authoring was just bad though, so often the English credits were created off rotoscoped Japanese credit sequences (when textless sequences weren't available), or they were just poorly encoded, that even without multiangle, there would be aliasing galore. |
||||
Back to top |
|
|||
Cain Highwind
Posts: 176 |
|
|||
I think the latest practice as far as I can tell has been Translated credits, with Japanese and/or clean credits as extras.
Funny coincidence I was just thinking the other day why Funimation seemed to dub a lot of their shows' openings and endings back in the day, and they don't seem to do that anymore. Have there been any recent examples? Yeah I know, it's a more obvious answer of "time and budget". Makes me sad though. I quite enjoyed the One Piece openings and endings, and going through Case Closed, I really enjoy the music there too. |
||||
Back to top |
|
|||
BigOnAnime
Posts: 733 Location: Minnesota, USA |
|
|||
animenewsnetwork.com/answerman/2015-05-01/.87348 |
||||
Back to top |
|
|||
c933103
Posts: 46 |
|
|||
Shirobako's special OVA feature two version of credit, one for in-universe staffs, another for actual staff, and yuyuyu's first volume BD feature two version of same content, one that simulate its initial airing's chained two episode showing without OP/ED in-between, and the other version is normal episode with normal OP/ED. So this is definitely technically viable and have already been done, the problem is just willingness.
|
||||
Back to top |
|
|||
DangerMouse
Posts: 2664 |
|
|||
Probably the best way to do it IMO. I like translated credits, especially when they go all the way and attempt to match the effects that were put on the Japanese credits (like GITS SAC 2nd Gig where the translated credits still slide across the screen like the Japanese credits did). While they generally seem to include the Clean OP/ED as extras, I wouldn't mind if they included both Japanese credit OP/ED and Clean OP/ED as extras for those who want them since the extras are generally on the lean side anyway. |
||||
Back to top |
|
|||
ultimatemegax
Posts: 335 |
|
|||
While you could easily include an OP credit sequence since those only include the main production staff (producers, director, character designer, etc), you'd have to include ED credits for every single episode as those change each episode for different key animators, in-betweeners, painters, photographers, etc. It'd be more hassle (and much more space) than you'd think for little benefit. On a different topic, one thing that I enjoyed about the JP Toradora BD-Box was that King allowed an option to have the special EDs where there's either a late ending animation or none at all become textless during the episode instead of being included separately. It was nice to be able to watch that footage without anything covering it as the episode played. |
||||
Back to top |
|
|||
John Thacker
Posts: 238 |
|
|||
Quite a whole lot is possible with one episode on a disc, yes. Note that it isn't the alternate angles but the seemless transition and has the disadvantages noted in the original article. |
||||
Back to top |
|
|||
DuchessBianca
Posts: 506 |
|
|||
I'm not trying to start anything but since it was brought up in the article I don't understand how anyone can possibly get upset over translated credits. Pretty much everyone watching NA anime DVD's/Blurays baring some extremely few exceptions aren't fully fluent in Japanese that's why subtitles exist and if that's the case how is having a bunch of kanji that you cant read at all appearing on the screen any benefit to you the viewer? If your a fan of a particular anime, Japanese Seiyuu, producer etc.. wouldn't it be beneficial to you to be able to see with translated credits who is voicing who, who directed what etc...? If the reasoning behind it is because of Japanese purity reasons then I'll have to extremely disagree because I fail to see how translated credits of all things in any shape, way or form takes away from the experience when all it does is let you be able to read and understand what is being said just like subtitles, and watching subbed anime kinda takes away from the Japanese purity in itself anyway as the Japanese don't watch anime subbed. If the issue is because the text could obscure the OP and ED videos I can understand how that might be an issue but doesn't nearly every anime DVD/Bluray set include a textless OP/ED song anyway?
Sorry if this was lengthy or off topic but I'm just trying to understand how its a possible gripe for anyone. |
||||
Back to top |
|
|||
HeeroTX
Posts: 1525 Location: Austin, TX |
|
|||
Speaking purely for myself, I'll say I don't THINK that the translated credits show all the Japanese names that show up in Kanji. Some may show "major" people, but there's a LOT of staff that don't get their names "romanized" (in part because NAMES can definitely be an "inexact" science unless you know what they all SHOULD be, since Kanji can have various readings). As for the larger point, I'll say this. My "spoken" Japanese needs a LOT of work, and my Kanji is practically non-existent. BUT, I can read hiragana/katakana pretty well AND there are a few specific people in the anime industry that I either know their names (in kanji) or am fully willing to look them up online to confirm things. I have definitely looked at Kanji in the credits to check on specific people that I had hear were involved with projects, say as an "episode director" or other "lesser" roles, and I appreciate being able to find them there. |
||||
Back to top |
|
|||
leafy sea dragon
Posts: 4720 Location: Another Kingdom |
|
|||
I wonder if they're going to do that for Zootopia: One of the news anchors is different depending on the region and language the movie is in.
Hmm, I never really thought it to be a serious issue, and I always figured putting the Japanese opening and ending sequences as extras were just that: For the curious, just to see what they look like. Is it really that big an issue for some? |
||||
Back to top |
|
|||
Buzz201
Posts: 264 |
|
|||
It doesn't bother me too much, but I don't like it. I want to see the original show "as is" where possible, changing the video content takes away from that. Plus, it's weird having the credits in English and the English-language voice actors credited when the entirety of the rest of the show is in Japanese. (If I'm watching a dub, fair enough, but if it's Japanese, please don't change anything.) The worst example of this I've seen is at the end of Accel World's first episode. On the UK DVD (and presumably all English-language versions), it has forced English-language credits that aren't subtitles obscuring half the screen, before the actual main body of the episode has even finished, deliberately timed and positioned to avoid clashing with any Japanese text, so it just ends up clogging half the screen up with the dub cast and a bunch of American people who's names are completely irrelevant, especially since I wasn't even watching the dub. I can normally deal with it, but the way they did that episode was just kinda obnoxious... |
||||
Back to top |
|
|||
Zalis116
Moderator
Posts: 6046 Location: Kazune City |
|
|||
One killing blow to Funi's alternate-angle credits came circa 2008 when they made the switch from 3-5-episode single volumes to 12-13-episode sets with 6-7 episodes on each disc. The space issues were somewhat workable with the lower episode counts, but not on the more packed discs -- an issue they ran into earlier with the original Fruits Basket DVDs, which were released in only 4 singles instead of the 5-7 volumes that were typical for 2-cour series at the time.
Though on some level, it's a shame they didn't carry on with alternate angles a little while longer, as it might've provided an alternative to some of the contortions and video mangling that some shows went through when Funi couldn't get creditless ending versions.
Last edited by Zalis116 on Mon May 09, 2016 9:09 pm; edited 1 time in total |
||||
Back to top |
|
|||
futuresoon
Posts: 25 |
|
|||
I've seen a few shows that alternate between Japanese and English credits--i.e., one episode has the subtitled English translation, one episode has the subtitled romaji Japanese. Natsume's Book of Friends and Tsuritama come to mind. Is that too complicated a process for Funimation? Maybe because Funimation has to put out more shows than NIS and Sentai and doesn't have the time for it?
ETA: Just the OP and ED, now that I think about it, so maybe this post is irrelevant. Nevermind. Last edited by futuresoon on Mon May 09, 2016 3:57 pm; edited 1 time in total |
||||
Back to top |
|
|||
Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback |
All times are GMT - 5 Hours Goto page 1, 2, 3 Next |
|
Page 1 of 3 |
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
⬈
⬋
-
+
Forum
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Interview: Aniplex of America President Hideki 'Henry' Goto
events
Aniplex of America is throwing a huge party in Los Angeles on the weekend of October 15th! We sat down with president Henry Goto to get the details - and get his take on the anime industry in 2016.
― Hideki “Henry” Goto needs very little introduction – the president of Aniplex of America, Goto has had a storied career in the Japanese animation industry, having been a familiar face to American fans si...
Answerman - What's Up With Dollar Store Anime Releases?
anime
Justin takes a journey through the world of dollar store anime - just where do all those random old anime DVDs come from?
― Charles asks: I've occasionally come across anime on the kind of DVDs that go straight to dollar stores and discount bins as if they're public domain. Some examples I've seen are The Little Mermaid (1975), The Wonderful Galaxy of Oz, and even Captain Harlock. They usually look ...
Shelf Life - Children Who Chase Lost Voices
anime
Paul takes a look at a recent Makoto Shinkai movie with a more Ghibli flavor to see what it can offer anime fans both old and new. Plus, all this week's new releases!
― I had an introduction all ready for this week, and then the news about Crunchyroll and Funimation forming a partnership showed up. Serves me right for trying to get my work done early for once. This Answerman article explains things ...
When Supernatural Battles Became Commonplace Blu-Ray
anime
Although it's less a supernatural battle story and more a slice-of-life dramedy, this 2014 series still has a lot of fun to offer. Rebecca Silverman has the details.
― If you go into When Supernatural Battles Became Commonplace expecting a show about supernatural battles, you're probably going to be disappointed. This series, based on the inevitable light novels, is basically the introduction to a la...
Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? Novel 6
novels
This first novel of DanMachi to cover the story post-anime adaptation may be the best one yet! Theron takes a look.
― The 6th DanMachi novel marks the point where the main storyline fully extends beyond the 2015 anime adaptation, picking up just a couple of days after the 5th novel and anime both leave off. For those who loved the anime version but don't want to traipse through the rehashes of the fi...
EDM Fan? Now is the Perfect Time to Visit Tokyo!
Ultra Japan, Tokyo Game Show, Akihabara, Shibuya and Shinjuku. What more could you want?
― Are you an EDM fan? Are you a fan of Japanese pop-culture like anime, manga or Japanese video games? If you are, now is the perfect time to visit Japan. The world's largest traveling Electronic Music festival, ULTRA, heads to Tokyo for Ultra Japan September 17, 18 and 19th in Odaiba. Only 40 minutes away from O...
The List - 7 Heart-Pounding Tournaments
anime
From friendly tests of skill and prowess to no-holds-barred death matches, here are just seven of anime's most memorable battle tournament arcs.
― When trying to discover the best of the best, anime pits contenders against one another to see who will reign supreme. Many a shōnen anime has a tournament competition of some sort. Most are physical showdowns where protagonists reveal new powered up abil...
World Break: Aria of Curse for a Holy Swordsman BD+DVD
anime
It's another magic fighting high school series based on a light novel! Can World Break manage to cram six books worth of plot into a scant twelve episodes? Rebecca Silverman finds out.
― At this point in anime history, light novel adaptations are inevitable. World Break debuted in the same season as Absolute Duo, Saekano: How To Raise a Boring Girlfriend, and The Testament of Sister New Devil, as wel...
ANNCast - Gurren Lagann
anime
Zac, Jacob and guest Eryn Dearden drill to the center of the 2007 smash Tengen Toppa Gurren Lagann to discover if, after a whole decade, this bombastic blockbuster still has that burning manly spirit.
― ANNCast Episode 271: Gurren Lagann Zac, Jacob and guest Eryn Dearden drill to the center of the 2007 smash Tengen Toppa Gurren Lagann to discover if, after a whole decade, this bombastic blockbuster ...
Answerman - Why Are Funimation And Crunchyroll Getting Married?
industry
It's chaos! Up is down! Left is right! Crunchyroll and Funimation are partnering up! Justin breaks it down and looks at some of the reasons why yesterday's news was so big.
― Anonymous asks: The recent news that Crunchyroll and Funimation are partnering up sure seems like a really good thing for fans (we only have to subscribe to one service now, unless we want dubs). But why did it happen? Is conso...
The Secret of Love Live's Success
anime
Love Live has a passionate, devoted audience and demonstrably broad appeal, but what makes this silly idol show so entertaining? Nick Creamer has a few ideas.
― So recently I've been thinking about a question I get from time to time: “what's the deal with Love Live?” It's not a surprising question. I'm normally a person who gravitates towards really personal character dramas, or thematically heavy sh...
Garo The Animation BD+DVD
anime
Garo's second half offers an inconsistent narrative conclusion but satisfying action-packed entertainment that's well worth checking out. Nick Creamer has the details.
― Garo's first half offered a distinctive and engaging slice of fantasy-action. The show's vaguely Inquisition-era setting and beautiful art design matched perfectly with its sordid tale of justice and revenge, offering rip-roaring adv...